« AnteriorContinuar »
Glad that you thus continue your resolve,
The mathematics, and the metaphysics,
Luc. Gramercies, Tranio, well dost thou advise.
We could at once put us in readiness;
And take a lodging fit to entertain
Tra. Master, some show, to welcome us to town.
Enter BAPTISTA, KATHARINA, BIANCA, GREMIO, and
Bap. Gentlemen, importune me no further,
If either of you both love Katharina,
Gre. To cart her rather; she's too rough for me.There, there, Hortensio, will you any wife?
1 The old copy reads Aristotle's checks. Blackstone suggests that we should read ethics, and the sense seems to require it; it is therefore admitted into the text.
2 The modern editions read, "Talk logic, &c. The old copy reads Balke, which Mr. Boswell suggests may be right, although the meaning of the word is now lost.
Kath. I pray you, sir, [To BAP.] is it To make a stale of me amongst these mates? Hor. Mates, maid! how mean you that? no mates for you,
Unless you were of gentler, milder mould.
Kath. I'faith, sir, you shall never need to fear;
Hor. From all such devils, good Lord deliver us! Gre. And me too, good Lord!
Tra. Hush, master! here is some good pastime toward;
That wench is stark mad, or wonderful froward.
Maid's mild behavior and sobriety.
Tra. Well said, master; mum! and gaze your fill.
Kath. A pretty peat!2 'tis best
Put finger in the eye,―an she knew why.
Bian. Sister, content you in my discontent.—
Luc. Hark, Tranio! thou mayst hear Minerva
Hor. Seignior Baptista, will you be so strange?
Bap. Gentlemen, content ye; I am resolved.—
And for I know she taketh most delight
To mine own children in good bringing up;
Kath. Why, and I trust, I may go too, may I not? What, shall I be appointed hours; as though, belike, I knew not what to take and what to leave? Ha!
Gre. You may go to the devil's dam: your gifts are so good, here is none will hold you. Their love is not so great, Hortensio, but we may blow our nails together, and fast it fairly out; our cake's dough on both sides. Farewell-yet, for the love I bear my sweet Bianca, if I can by any means light on a fit man to teach her that wherein she delights, I will wish him to her father.
Hor. So will I, seignior Gremio: but a word, I pray. Though the nature of our quarrel yet never brooked parle, know now, upon advice, it toucheth us both,that we may yet again have access to our fair mistress, and be happy rivals in Bianca's love,-to labor and effect one thing 'specially.
Gre. What's that, I pray?
Hor. Marry, sir, to get a husband for her sister.
Hor. I say, a husband.
Think'st thou, Hortensio,
2 Cunning had not yet lost its original signification of knowing, learned, as may be observed in the translation of the Bible.
4 It seems that we should read-Your love. yr. in old writing stood for either their or your. If their love be right, it must mean-the good will of Baptista and Bianca towards us.
5 i. e. I will recommend him.
though her father be very rich, any man is so very a fool to be married to hell?
Hor. Tush, Gremio, though it pass your patience and mine, to endure her loud alarums, why, man, there be good fellows in the world, an a man could light on them, would take her with all faults, and money enough.
Gre. I cannot tell; but I had as lief take her dowry with this condition,-to be whipped at the high-cross every morning.
Hor. 'Faith, as you say, there's small choice in rotten apples. But come; since this bar in law makes us friends, it shall be so far forth friendly maintained,till by helping Baptista's eldest daughter to a husband, we set his youngest free for a husband, and then have to't afresh.-Sweet Bianca !-Happy man be his dole! He that runs fastest, gets the ring.1 How say you, seignior Gremio?
Gre. I am agreed; and 'would I had given him the best horse in Padua to begin his wooing, that would thoroughly woo her, wed her, and bed her, and rid the house of her. Come on.
[Exeunt GREMIO and HORTENSIO. Tra. [Advancing.] I pray, sir, tell me,-Is it pos
That love should of a sudden take such hold?
1 The allusion is probably to the sport of running at the ring, or some similar game.
Tra. Master, it is no time to chide you now;
Luc. Gramercies, lad; go forward: this contents; The rest will comfort, for thy counsel's sound.
Tra. Master, you looked so longly3 on the maid, Perhaps you marked not what's the pith of all. Luc. O yes, I saw sweet beauty in her face, Such as the daughter of Agenor had, That made great Jove to humble him to her hand, When with his knees he kissed the Cretan strand.
Tra. Saw you no more? Marked you not how her sister
Began to scold, and raise up such a storm,
Luc. Tranio, I saw her coral lips to move,
Tra. Nay, then, 'tis time to stir him from his
pray, awake, sir; if you love the maid, Bend thoughts and wits to achieve her.
Her elder sister is so curst and shrewd,
Luc. Ah, Tranio, what a cruel father's he!
Master, for my hand, Both our inventions meet and jump in one.
1 Is not driven out by chiding.
2 This line is quoted as it appears in Lilly's Grammar, and not as it is
in Terence. See Farmer's Essay on the Learning of Shakspeare.