« AnteriorContinuar »
VINCENTIO, Duke of Vienna.
Thomas, } two Friars.
peres retice. ample. Gentle
Elbow, a simple Constable.
- Ifabella, Sister to Claudio.
Juliet, beloved of Claudio.
Guards, Officers, and other Attendants.
A CT I. SCEN E I.
Escal. My Lord.
t'unfold, Eile Would seem in me t'affect speech and dif
2 Since I am not to know, that your own Science
Put The story is taken from Cinthio's Novels, December 8. November 5.
Exceeds, in that, the lifts of all advice
And let them work. ] To the integrity of this reading Mr. Theobald objects, and says, What was Escalus to put to his suficiency! why his science : But his science and sufficiency were A a 2
Put that to your sufficiency, as your worth is able,
Escal. If any in Vienna be of worth
but one and the same thing. Or what then does the relative them depend? He will have it, therefore, that a line has been acci. dentally dropt, which he attempts to restore by due diligence. Nodum in fcirpo quærit. And all for want of knowing, that by fufficiency is meant authority, the power delegated by the Duke to Escalus. The plain meaning of the word being this ; Put your skill in governing ( says the Duke) to the power which I give you to exercise it, and let them work together.
3— and the terms of common justice,] i, e, bounds, limits.
4 For you must know we have with special soul
Elečted bim our absence to supply;] This nonsense must be corrected thus,
with Special ROLL i. e. by a fpecial commission. For it appears, from this scene, that Escalüs had one commission, and Angelo another. The Duke had before delivered Escalus his commiflion. He now declares that designed for Angelo: and he says, afterwards, to both,
To th' hopeful execution do I leave you
Of your commiffions.
$ CE NE 11.
Duke. Look, where he comes.
Ang. Always obedient to your Grace's will, I come to know your pleasure,
I come. Angeloo of chara
There is a kind of character in thy life,
Paulùm fepultæ difat inertica
Horat. 6- But I do bend my speech
To one that can my part in him advertise; ] This is obscure. The meaning is, I direct my speech to one who is able to teach me how to govern: my part in him, signifying my office, which I have delegated to him.
7- my part in him advertise; ] i. e. who knows what appertains to the character of deputy or viceroy.' Can advertise my part in him ; that is, his representation of my person. But all these quaintnefses of expression, the Oxford Editor seems sworn to extirpate ; that is, to take away one of Shakespear's characteristic marks; which, if not one of the comlieft, is yet one of the strongest. So he alters this to
To one that can, in my part, me advertise. A better expression indeed, but, for all that, none of Shakespear's. A a 3