ra present to mistress Silvia from my master; and I came no sooner into the dining-chamber, but he steps ' me to her trencher, and steals her capon's leg. O, < 'tis a foul thing, when a cur cannot keep himself in all companies! I would have, as one should say, one that takes upon him to be a dog indeed, to be, as it I were, a dog at all things. If I had no more wit " than he, to take a fault upon me that he did, I think < verily, he had been hang’d for't; sure as I live, he had suffer'd for't ; you shall judge. He thrusts me himself into the company of three or four gentleman' like dogs, under the Duke's table : he had not been there (bless the mark) a pissing while, but all the « chamber smelt him. Out with the dog, says one ; ( what cur is that? says another; whip him out, says the third ; hang him up, says the Duke. I, having been acquainted with the smell before, knew it was « Crab, and goes me to the fellow that whips the dogs; Friend, quoth I, you mean to whip the dog? Ay, • marry, do I, quoth he. You do him the more < wrong, quoth l; 'twas I did the thing you wot of. • He makes no more ado, but whips me out of the « chamber. How many masters would do this for < their servant? nay, I'll be sworn, I have fat in the • stocks for the puddings he hath stoll'n, otherwise he • had been executed; I have stood on the pillory for < the geese he hath kill'd, otherwise he had suffer'd « for't. Thou think'st not of this now. Nay, I re« member the trick you serv'd mé, 2 when I took my < leave of Madam Julia ; did not I bid thee still mark « me, and do as I do? when didst thou see me heave ! up my leg, and make water against a gentlewoman's sfarthingale? didst thou ever see me do such a trick? 2 when I took my leave of Madam SILVIA;] We should cer. tainly read JULIA, meaning when his matter and he left Verena. SCENE S CE NE VII. Enter Protheus and Julia. Jul. In what you please: I'll do, Sir, what I can. peasant, Laun. Marry, Sir, I carry'd mistress Silvia the dog, you bad me. Pro. And what says she to my little jewel ? Laun. Marry, she says, your dog was a cur; and tells you, currish thanks is good enough for such a prefent. Pro. But she receiv'd my dog? Laun. No, indeed, she did not: here have I brought him back again. Pro. What, didst thou offer her this from me? Laun. Ay, Sir; the other squirrel was stoll'n from me by the hangman's boy in the market-place; and then I offer'd her mine own, who is a dog as big as ten of yours, and therefore the gift the greater. Pro. Go, get thee hence, and find my dog again, Or ne'er return again into my sight: · Away, I say: stay'st thou to vex me here? A Nave, that, still an end, turns me to shame. [Exit Launce, Sebastian, I have entertained thee, Partly, that I have need of such a youth; That can with some discretion do my business: (For 'tis no trusting to yon foolish lowt:) But, chiefly, for thy face and thy behaviour; Which, if my augury deceive me not, Witness good bringing up, fortune and truth: Therefore know thou, for this I entertain thee. GO Go presently, and take this ring with thee; Jul. It seems, you lov'd not her, to leave her token : She's dead, belike. Pro. Not so: I think, she lives. Jul. Alas! Jul. I cannot chufe but pity her..! Jul. Because, methinks, that she lov'd you as well Pro. Well, give her that ring, and give therewithal This letter; that's her chamber: tell my lady, I claim the promise for her heav'nly picture. Your message done, hie home unto my chamber, Where thou shalt find me sad and solitary. [Exit Prothéus. Jul. How many women would do such a message: Alas, poor Protheus, thou hast entertain'd A fox to be the shepherd of thy lambs : Alas, poor fool, why do I pity him, That with his very heart despiseth me? Because he loves her, he defpisech me; Because I love him, I must pity him : This ring I gave him, when he parted from me, To bind him to remember my good will. And now I am, unhappy messenger, To plead for that, which I would not obtain ; To carry that, which I would have refus'd; To To praise his faith, which I would have disprais'd. Enter Silvia. Jul. If you be she, I do intreat your patience Sil. From whom? Sil. Ursula, bring my picture there. Sil. I pray thee, let me look on that again. Sil. There, hold; Jul. Madam, he sends your ladyship this ring. Sil. The more shame for him, that he fends it me; For, I have heard him say a thousand times, His Yulia gave it him at his departure: Tho' his false finger have prophan'd the ring, Mine shall not do his Julia so much wrong. Jul. She thanks you. Jul. I thank you, Madam, that you tender her; | Poor gentlewoman, my master wrongs her much. Sil. Dost thou know her? Jul. Almost as well, as I do know myself. her. Jul. She hath been fairer, Madam, than she is: Sil. How tall was she? And threw her sun-expelling mask away; That now she is become as black as 1.) To farve the Roses is certainly a very proper expression : but what is pinching a tineture? However farved, in the third line, made the blundering Editors write pincb'd in the fourth ; cho' they might have seen that it was a tanning scorching, not a freezing air that was spoken of. For how could this latter quality in the air so affet the whiteness of the skin as to turn it black. We should read, And pitch'd the lilly-tin&ture of her face. i.e. turned the white tincture black, as the following line has it, That now be is become as black as I. and we say, in common speech, as black as pitch. By the roses being flaru'd, is only meant their being withered, and losing their colour, When |