Imágenes de páginas


thou see

Jul. Pray you, where lies Sir ? to it! I have taught him-even as one would say Host. Marry, at my house: Trust me, I think precisely, Thus I would teach a dog. I was sent 'tis almost day.

io deliver him, as a present to mistress Silvia, from Jul. Not so; but it hath been the longest night my master; and I came no sooner into the dining, That e'er I watch'd, and the most heaviest.' chamber, but he steps me to her trencher, and steals

[Exeunt. her capon's leg. O, 'uis a foul thing, when a cur SCENE III.

The same.

cannot keep himself in all companies! I would

have, as one should say, one that iakes upon him to Egl. This is the hour that madam Silvia

be a dog indeed, to be, as it were, a dog at all things. Entreated me to call and know her mind :

If I had not had more wit than he, to take a fault upon There's some great maiter she'd employ me in.

me that he did, I think verily he had been hanged Madam, madam!

fort: sure as I live, he had suffer'd for't: you shall Silvia appears above, at her window.

judye. He thrusts me himself inio the company of Sil. Who calls ?

three or four gentleman-like dogs, under the duke's Egl. Your servant, and your friend ;

table: he had not been there (bless the mark) a One that attends your ladyship's command. Sil. Sir Eglamour, a thousand times good-mor- with the dog, says one ; What cur is that? says

pissing wbile; but all the chamber smelt him. Out

another; Whip him out, says the third ; Hang him Egl. As many, worthy lady, to yourself.

up, says the duke. I, having been acquainted with According to your ladyship's impose, 2

the smell before, knew it was Crab; and goes me I am thus early come, to know what service

to the fellow that whips the dogs: Friend, quoth I, It is your pleasure to command me in.

you mean to whip the dog ? dy, marty, do I, quoth Sil. O Eglamour, thou art a gentleman,

he. You do him the more wrong, quoth I ; 'twas I (Think not, I flatter, for I swear, I do not,)

did the thing you wot of. He makes me no more Valiant, wise, remorseful, well accomplish'd.

ado, but whips me out of the chamber. How many Thou art not ignorant, what dear good-will

masters would do this for their servant ? Nay, I'll be I bear unto the banish'd Valentine; Nor how my father would enforce me marry

sworn, I have sat in the stocks for puddings he hath

stolen, otherwise he had been executed : I have Vain Thurio, whom my very soul abhorr'd.

stood on the pillory for geese he hath killed, otherThyself hast lov’d; and I have heard thee say,

wise he had suffered for't: thou think'st not of this No grief did ever come so near thy heart,

now!-Nay, I remember the trick you served me, As when thy lady and thy true love died,

when I took my leave of madame Silvia : did not í Upon whose grave thou vow'dst pure chastity.

bid thee sull mark me, and do as I do? When didst Sir Eglamour, I would to Valentine,

me heave up my leg, and make water To Mantua, where, I hear, he makes abode; And, for the ways are dangerous to pass,

against a gentlewoman's farthingalc? didst thou

ever see me do such a trick ?
I do desire thy worthy company,
Upon whose faith and honour I repose.

Enter PROTEUS and Julia.
Urge not my father's anger, Eglamour,
But think upon my grief, a lady's grief;

Pro. Scbastian is thy name? I like thee well,

And will employ thee in some service presently. And on the justice of my flying hence, To keep me from a most unholy match,

Jul. In what you please ;-I will do what I can. Which heaven and fortune still reward with plagues.

Pro. I hope, thou wilt.-How pow, you whoreson I do desire thee, even from a heart

peasant !

(T. LAUNCE. As full of sorrows as the sea of sands,

Where have you been these two days loitering? To bear me company, and go with me:

Laun. Marry, sir, I carried mistress Silvia the If not, to hide what I have said to thee,

dog you bade me. That I may venture to depart alone.

Pro. And what says she to my little jewel ? Egl. Madam, I pity much your grievances;

Laun. Marry, she says, your dog was a cur; and

tells Which since I know they virtuously are placed,

you, currish thanks is good enough for such a I give consent to go along with you;

present. Reckinge as little what betideth me,

Pro. But she received my dog ? As much I wish all good befortune you.

Laun. No, indeed, did she not : here have I When will you go?

brought him back again. Sil. This evening coming.

Pro. What, didst thou offer her this from me ? Egl. Where shall I meet you?

Laun. Ay, sir; the other squirrel was stolen from Sil. At friar Patrick's cell,

me by the hangman's boys in the market-place : and Where I intend holy confession.

then I offered her mine own; who is a dog as big Egl. I will not fail your ladyship:

as ten of yours, and therefore the gift the greater. Good-morrow, gentle lady.

Pro. Go, get thee hence, and find my dog again

Or ne'er return again into my sight. Sil. Good-morrow, kind Sir Eglamour.


Away, I say: Stay'st thou to vex me here?

A slave, that, still an end turns me to shame. SCENE IV.

The same.
Enter LAUNCE, with

[Erit LAUNCE. his Dog.

Sebastian, I have entertained thee, When a man's servant shall play the cur with Partly, that I have need of such a youth, him, look you, it goes hard : one that I brought up That can with some discretion do my business, of a puppy ; one that I saved from drowning, when For 'tis no trusting to yon foolish lowt; three or four of his blind brothers and sisters went But, chiefly for thy face and thy behaviour :

Which (if my augury deceive me not) 1 The double superlative is very often used by the writers of Shakspeare's time.

5 In Shakspeare's time griefs frequently signified 2 Impose is injunction, command; a task set at col. grievances ; and the present instance shows that in relege in consequence of a fault is still called an imposi. turn grievance was sometimes used in the sense of tion.

grief. 3 i. e. pitiful.

6 To reck is to care for. So in Hamlet : “And recka 4 It was common in former ages for widowers and not his own read." widows to make vows of chastity in honour of their de. 7 i.e. restrain. ceased wives or husbands. Besides observing the vow, 8 Still an end, and most an end, are vulgar expreg. the widow was, for life, to wear a veil, and a mourning sions, and mean perpetually, generully. See Gifford's habit. The same distinction may have been made in Massinger, iv. 282. respect of male votarists ; this circumstance might in * Now' help, good heaven! 'tis such an uncouth form the players how Sir Eglamour should be dressed;

thing and will account for Silvia's having chosen him as a To be a widow out of Term-time! I person in whom she could confide without injury to her Do feel such aguish qualms, and dumpe, and fits, character.

And shakings still an end » The Ordinary

Witness good bringing up, fortune, and truth : His Julia gave it him at his departure : Therefore know thou, for this I entertain thee. Though his false finger hath profan'd the ring, Go presently and take this ring with thee, Mine shall not do his Julia so much wrong. Deliver it to madam Silvia :

Jul. She thanks you. She loved me well deliver'd it to me.

Sil. What say'st thou? Jul. It seems you loved her not, to leave her token: Jul. I thank you, madam, that you tender her: She's dead, belike.

Poor gentlewoman! my master wrongs her much. Pro. Noi so; I think she lives.

Sil. Dost thou know her ? Jul. Alas!

Jul. Almost as well as I do know myself:
Pro. Why dost thou


To think upon her woes, I do protest,
Jul. I cannot choose but pity her.

That I have wept a hundred several times. Pro. Wherefore should’st thou pity her ?

Sil. Belike, she thinks that Proteus hath forsook Jul. Because, methinks, that she lov'd you as well

her. As you do love your lady Silvia :

Jul. I think she doth, and that's her cause of She dreams on him that has forgot her love ;

sorrow. You dote on her that cares not for your love. Sil. Is she not passing fair ? 'Tis pity, love should be so contrary :

Jul. She hath been fairer, madam, than she is : And thinking on it makes me cry,


When she did think my master lov'd her well, Pro. Well, give her that ring, and therewithal She, in my judgment, was as fair as you; This letter ;-that's her chamber.—Tell my lady, But since she did neglect her looking-glass, I claim the promise for her heavenly picture., And threw her sun-expelling mask away, Your message done, hie home unto my chamber, The air hath starv'd the roses in her cheeks, Where thou shalt find me sad and solitary. And pinch'd the lily-tincture of her face,

[Exit PROTEUS. That now she is become as black as I. Jul. How many women would do such a message ? Sil. How tall was she? Alas, poor Proteus ! thou hast entertained

Jul. About my stature : for, at Pentecost, A fox, to be the shepherd of thy lambs :

When all our pageants of delight were play'd, Alas, poor fool! why do I pity him

Our youth got me to play the woman's part, That with his very heart despiseth me?

And I was trimm'd in madam Julia's gown, Because he loves her, he despiseth me;

Which served me as fit, by all men's judgment, Because I love him, I must pity him.

As if the garment had been made for me; This ring I gave him, when he parted from me, Therefore, I know she is about my height. To bind him to remember my good-will:

And, at that time, I made her weep a good,'
And now am I (unhappy messenger !).

For I did play a lamentable part:
To plead for that, which I would not obtain ; Madam, 'iwas Ariadne, passioning?
To carry that which I would have refus'd; For Theseus' perjury, and unjust flight,
To praise his faith which I would have disprais'd. Which I so lively acted with my tears,
I am my master's true confirmed love ;

That my poor mistress, moved therewithal,
But cannot be true servant to my master,

Wept bitterly; and, would I might be dead, Unless I prove false traitor to myself.

If I'in thought felt not her very sorrow ! Yet I will woo for him : but yet so coldly,

Si. She is beholden to thee, gentle youth ! As, heaven it knows, I would not have him speed. Alas, poor lady! desolate and left!Enter Silvia, attended.

I weep myself, 10 think upon thy words.

Here, youth, there is nuy purse; I give thee this Gentlewoman, good day! I pray you be my mean For thy sweet mistress' sake, because thou lov'st To bring me where to speak with madam Silvia.

her. Sil. What would you with her, if that I be she ? Farewell.

[Exit SILTIA. Jul. If you be she, I do entreat your patience Jul. And she shall thank you for't, if e'er you To hear me speak the message I am sent on.

know her. Sil. From whom ?

A virtuous gentlewoman, mild, and beautiful. Jul. From my master, Sir Proteus, madam.

I hope my master's suit will be but cold, Sil. O!-he sends you for a picture ?

Since she respects my mistress' love so much. Jul. Ay, madam.

Alas, how love can trifle with itself! Sil. Ursula, bring my picture there.

Here is her picture : Let me see ; I think,

[Picture brought. If I had such a tire, this face of mine Go, give your master this : tell him from me, Were full as lovely as is this of hers : One Julia, that his changing thoughts forget, And yet the painter flatter'd her a little, Would better fit his chamber than this shadow.

Unless I Hatier with myself too much. Jul. Madam, please you peruse this letter.- Her hair is auburn, mine is perfect yellow Pardon me, madam; I have unadvis'd

If that be all the difference in his love, Deliver'd you a paper that

should not ;

I'll get me such a colour'd periwig: This is the letter to your ladyship.

Her eyes are grey as glass;* and so are mine : Sil. I pray three let me look on that again. Ay, but her forehead's low, and mine's as high. Jul. It may not be; good madam, pardon me. What should it be, that he respects in her, Sil. There, hold.

But I can make respective in myself, I will not look upon your master's lines:

If this fond love were not a blinded god ? I know they are stuft”d with protestations, And full of new-found oaths ; " which he will break Come, shadow, come, and take this shadow up,

For 'tis thy rival. O thou senseless form, As easily as I do tear his paper.

Thou shalt be worshipp'd, kiss'd, lov'd, and ador'd; Jul. Madam, he sends your ladyship this ring. And, were there sense in this idolatry,

Sil. The more shame for him that he sends it me; My substance should be statue’ in thy stead. For, I have heard him say a thousand times, 1 i. e. in good earnest, tout de bon.

5 A high forehead was then accounted a feature emi. 2 To passion was used as a verb formerly.

nently beautiful. Our author, in The Tempest, shows 3 False hair was worn by the ladjeg long before wigs that low foreheads were in disesteem. were in fashion. So, in Northward Hoe,' 1607,

with foreheads villanous lord. « There is a new trade come in for cast gentlewomen 6 Respeciire, i.e. considerative, regardful, v. Mer of periwig making.” Perwickes are mentioned by chant of Venice, Act v. Sc. 1. Churchyard in one of his earliest poems. And Barnabe 7 The word statue was formerly used to express a Rich, in 'The Honestie of this Age,' 1613, has a phi. portrail, and sometimes a statue was called a picture Jippic against this folly.'

Stowe says (speaking of Elizabeth's funeral,) thas 4 By grey eyes were meant what we now call blue when the people beheld “her statue or picture lying eyes. Groy, when applied to the eyes is rendered by upon the cotrin, there was a general sighing." Thus in Coles, in his Dictionary, 1679, Ceruleus, glaucus. the 'City Madam,' by Massinger, Sir John Frugal de


[ocr errors]

I'll use thee kindly for thy mistress sake.

Pro. Neither. That us'd me so; or else by Jove I vow,

Duke. Why, then she's filed unto that peasant I should have scratch'd out your unseeing eyes,

To make my master out of love with thee. [Erit

. And Eglamour is in her company.
"Tis true; for friar Laurence met them both,

As he in penance wander'd through the forest;

Him he knew well, and guess'd that it was she : SCENE I— The same. An Abbey. Enter Ecla- But, being mask'd, he was not sure of it:

Besides, she did intend confession

At Patrick's cell this even : and there she was not : Egl. The sun begins to gild the western sky;

These likelihoods confirm her flight from hence. And now it is about the very hour

Therefore, I pray you, stand not to discourse, That Silvia, at friar Patrick's cell, should meet me. But mount you presently; and meet with me She will not fail; for lovers break not hours, Upon the rising of the mountain foot Unless it be to come before their time;

That leads towards Mantua, whither they are fled: So much they spur their expedition,

Despatch, sweet gentlemen, and follow me. (Ezit. Enter Silvia.

Thu. Why, this it is to be a peevish* girl,

That flies her fortune when it follows her: See, where she comes; Lady, a happy evening! I'll after; more to be revengd on Eglamour,

Sil. Amen, amen! go on, good Eglamour ! Than for the love of reckless Silvia. ( Out at the postern by the abbey wall;

Pro. And I will follow, more for Silvia's love, I fear I am attended by some spies.

Than hate of Eglamour that goes with her. (Erit, Egl. Fear not: the forest is not three leagues off: Jul. And I will follow more to cross that love, If we recover that, we are sure enough. (Ereunt. Than hate for Silvia, that is gone for love. (Exit SCENE II.—The same. A Room in the Duke's SCENE III.-Frontiers of Mantua. The Forest Palace. Enter THURIO, PROTEUS, and Julia.

Enter Silvia, and Out-laws,
Thu. Sir Proteus, what says Silvia to my suit ?

Out. Come, come;
Pro. O, sir, I find her milder than she was; Be patient, we must bring you to our captain.
And yet she takes exceptions at your person.

Sil. A thousand more mischances than this one Thu. What, that my leg is too long?

Have learn'd me how to brook this patiently. Pro. No; that it is too little.

2 Out. Come, bring her away. Thu. I'll wear a boot, to make it somewhat

1 Out. Where is the gentleman that was with rounder.

her? Pro. But love will not be spurr'd to what it

3 Out. Being nimble-footed, he hath outrun us, loaths.

But Moyses and Valerius follow him. Thu. What says she to my face?

Go thou with her to the west end of the wood, Pro. She says it is a fair one.

There is our captain: we'll follow him that's fled: Thu. Nay, then the wanton lies; my face is The thicket is beset, he cannot 'scape. black.

1 Out. Come, I must bring you to our captain's Pro. But pearls are fair; and the old saying is, Black men are .pearls in beauteous ladies' eyes.

Fear not; he bears an honorable mind,
Jul. 'Tis true; such pearls as put out ladies eyes; And will not use a woman lawlessly.
For I had rather wink than look on them. (Aside. Sil. O Valentine, this I endure for thee !
Thu. How likes she my discourse?

(Eseunt Pro. Ill, when you talk of war.

SCENE IV. Another part of the Forest, Enter Thu. But well, when I discourse of love and

VALENTINE. peace ?

Val. How use doth breed a habit in a man! Jul. But better indeed, when you hold your This shadowy desert, unfrequented woods, peace.

(Aside. I better brook than flourishing peopled towns : Thu. What says she to my valour?

Here can I sit alone, unseen of any,
Pro, 0, sir, she makes no doubt of that.
Jul. She needs not, when she knows it cow- Tune my distresses, and record my woes.

And, to the nightingale's complaining notes,

(Aside. O thou that dost inhabit in my breast, Thu. What says she to my birth ?

Leave not the mansion so long tenantless ; Pro. That you are well deriv'd.

Lest, growing ruinous, the building fall, Jul. True, froin a gentleman to a fool. (Aside. And leave no memory of what it was!" Thu. Considers she my possessions ?

Repair me with thy presence, Silvia ; Pro. 0, ay; and pities them.

Thou gentle nymph, cherish thy forlorn swain !Thu. Wherefore ? Jul. That such an ass should owe them. (Aside. These are my mates, that make their

wills their law,

What halloing, and what stir, is this to-day? Pro. That they are out by lease.3

Have somo unhappy passenger in chase :
Jul. Here comes the Duke.

They love me well; yet I have much to do
Enter DUKE.

To keep them from uncivil outrages.
Duke. How now, Sir Proteus ? how now, Thurio? Withdraw thee, Valentine ; who's this comes here ?
Which of you saw Sir Eglamour of late ?

(Steps aside. Thu. Not I.

Enter PROTEUS, Silvia, and Julia. Pro. Nor I.

Pro. Madam, this service I have done for you, Duke. Saw you my daughter ?

(Though you respect not aught your servant doth) sires that his daughters may take leave of their lovers' fool,) but are leased out to another. Edinburgh Magaslatues, though he had previously described them as zine, Nor. 1796. pictures, which they evidently were.

4 Peevish in ancient language signified foolish. 1 Mr. Boswell thought that this line should be given to 5 i. e. careless, heedless. Julia, as well as a subsequent one, and that they were 6 To record, anciently signified to sing. It is still meant to be spoken aside. They are exactly in the style used by bird fanciers to express the first essays of a bird of her other sarcastic speeches; and Proteus, who is to sing ; and is evidently derived from the recorder or playing on Thurio’s credulity, would hardly represent pipe with which they were formerly taught him as an object of loathing to Silvia.

7“ thou that dost inhabit in my breast, 2 i. e. possess them, oun them.

Leave not the mansion so long tenantess ; 3 By Thurio's possessions he himself understands his Lest growing ruinous, the building fall, lands. But Proteus chooses to take the word likewise in And leave no memory of what it was." a figurative sense, as signifying his mental endowments , It is hardly possible (says Steevens) to point out four and when he says they are out by lease, he means, that lines in Shakspeare more remarkable for ease and elothey are no longer enjoyed by their master (who is a gance than the preceding.



To hazard life, and rescue you from him

| All that was mine in Silvia, I give theo. That would have forced your honour and your cove. O me, unhappy!

(Funis. Vouchsafe me, for my meed, but one fair look; Pro. Look to the boy. A smaller boon than this I cannot beg,

Val. Why, boy! why, wag! how now? what is And less than this, I'm sure you cannot give. the inatier? Look up; speak.

Val. How like a dream is this I see and hcar! Jul. O good sir, my master charg'd me to deliver Love, lend me parience to forbear a while. [Aside. a ring to Madam Silvia; which, out of my neglect Sil. O miserablc, unhappy thai I am!

was never done. Pro. Unhappy were you, madam, ere I came; Pro. Where is that ring, boy? But, by my coming, I have made you happy.

Jul. Here 'uis: this is it. (Gives a ring. Sül. By thy approach thou mak'st ne most un Pro. How! let me see: why this is the ring I happy.

gave to Julia, Jul. And me, when he approacheth te vour pre Jul. O, cry you mercy, sir, I have mistook; this

( Aside. is the ring you sent to Silvia. (Shows another ning. Sil. Had I been seized by a hungry lion,

Pro. Bui, how cam’st thou by this ring ? at my I would have been a breakfast to the beast, depart, I gave this unto Julia. Rather than have false Proteus rescue me.

Jul.' And Julia herself did give it me; 0, heaven be judge, how I love Valentine, And Julia herself hath brought it hither. Whose life's as tender' to me as my soul;

Pro. How ! Julia ! And full as much (for more there cannot be) Jul. Behold her that gave aim to all thy oaths, I do detest false perjur'd Proteus :

And entertain'd them deeply in her heart: Therefore begone, solicit me no more.

How oft hast thou with perjury cleft the root ?" Pro. What dangerous action, stood it next to O Proteus, let this habit make thee blush! death,

Be thou asham'd, that I have took upon me Would I not undergo for one calm look?

Such an immodest raiment; if shame live 0, 'tis the curse in love, and still approv'd,? In a disguise of love: When women cannot love where they're belov'd. It is the lesser blot modesty finds, Sil. When Proteus cannot love where he's be- Women to change their shapes, than men their lov'd.

minds. Read over Julia's heart, thy first best love,

Pro. Than men their minds ? 'tis true: O home For whose dear sake thou didst then rend thy faith

ven! were man Into a thousand oaths; and all those oaths But constant, he were perfect: that one error Descended into perjury, to love me.

Fills him with faults; makes him run through all Thou hast no faith left now,, unless thou hadst two,

the sins ;
And that's far worse than none; better have none Inconstancy falls off, ere it begins:
Than plural faith, which is too much by one: What is in Silvia's face, but I may spy
Thou counterfeit to thy true friend!

More fresh in Julia's, with a constant eye ?

In love,

Val Come, come, a hand from either :
Who respects friends ?

Let me be blest to make this happy close ?
All men but Proteus.

"Twere pity two such friends should be long foes.
Pro. Nay, if the gentle spirit of moving words Pro. Bear witness, heaven, I have my wish for
Can no way change you to a milder form,
I'll woo you like a soldier, at arms' end;

Jul. And I mine.
And love you 'gainst the nature of love, force you.
Sil. O heaven!

Enter Out-laws, with Duke and THURIQ

I'll force thee yield to my desire. Out. A prize, a prize, a prize! Val. Ruffian, let go that rude uncivil touch; Val. Forbear, forbear, I say; it is my lord the Thou friend of an ill fashion.

duke. Pro.

Valentine !

Your grace is welcome to a man disgrac'da Val. Thou common friend, that's without faith or Banished Valentine. love,


Sir Valentine ! (For such is a friend now,) treacherous man! Thu. Yonder is Silvia; and Silvia's minc, Thou hast beguild my hopes; nought but mine eye Val. Thurio, give back, or else embrace thy death; Could have persuaded me: Now I dare not say Come not within the measure of my wrath : I have one friend alive; thou would'st disprove me. Do not name Silvia thine : if once again, Who should be trusted now, when one's right hand Verona shall not hold thee. Here she stands, Is perjur'd to the bosom? Proteus,

Take but possession of her with a touch ; I am sorry I must never trust thee more,

I dare thee but to breathe upon my love. But count the world a stranger for thy sake.

Thu. Sir Valentine, I care not for her, 1; The private wound is deepest : O time most accurst! I hold him but a fool, that will endanger 'Mongst all foes, that a friend should be the worst! His body for a girl that loves him not:

Pro. My shame and guilt confound me. I claim her not, and therefore she is thine. Forgive me, Valentine: if hearty sorrow

Duke. The more degenerate and base art thou, Be a sufficient ransom for offence,

To make such means for her as thou hast done, I tender it here; I do as truly suffer,

And leave her on such slight conditions.-
As e'er I did commit.

Now, by the honour of my ancestry,
Then I am paid;

I do applaud thy spirit, Valentine,
And once again I do receive thee honest :

And think thee worthy of an empress' love.
Who by repentance is not satisfied,

Know then, I here forget all former griefs,
Is nor of heaven, nor earth; for these are pleas’d; Cancel all grudge, repeal thee home again.-
By penitence th’ Eternal's wrath's appeas'd : Plead a new state in thy unrivall’d merit,
And, that my love may appear plain and free, To which I thus subscribe, Sir Valentine,

I i. e. as dear.
9 appror'd is confirm'd by proof.

5 i. e, of her heart, the allusion to archery is continu. 3 The word now was supplied in the folio of 1632. ed, and to clcuving the pin in shooting at the butts. 4 Steevens confounded the phrases of to cry aim 6 ~ Verona shall not hold thee,” is the reading of the Merry Wives of Windsor, Aci iji. Sc. 2) and to give only authentic copy. Theobald proposed the reading, aim, both terms in archery. He who gave aim appears " Nilan shall noi behold thee,” which has been adopted to have been called the mark, and was stationed near the by all subsequent editors, but there is no authority for butts, lo inform the archers how near their arrows fell to the change. If the reading is erroneous, Shakspeare the butt. We are indebted to Mr. Gifford for distinguish- must be held accountable for this as well as some other ing the terms.-Vide Massinger, vol. ii. p. 27. Julia errors in his early productions. means to say that she was the mark that gave direction 7" To make such means for her," to make such m to his vow,

tercst for, to take such disingenuous pains about her 10



Thou art a gentleman, and well deriv'd;

[In this play there is a strange mixture of knowledge Take thou thy Silvia, for thou hast deserv'd her. and ignorance, of care and negligence. The versifica Val. I thank your grace; the gift hath made me thon is often excellent, the allusions are learned and just ; happy.

but the author conveys his heroes by sea from one inland I now beseech you, for your daughter's sake,

town to another in the same country; he places the em

peror at Milan, and sends his young men to attend him, To grant one boon that I shall ask of you.

but never mentions him more, he makes Proteus, aster Duke. I grant it for thine own, whate'er it be. an interview with Silvia, fay he has only seen her pic.

Val. These banish'd men, that I have kept withal, ture; and, if we may credit the old copies, he has, hy Are men endued with worthy qualities ;,

mistaking places, left his scenery inextricable. The Forgive them what they have committed here,

reason of all this confusion seems to be, that he took his And let them be recall d from their exile :

story from a novel, which he sometimes followed, and

sometimes forsook, sometimes remembered, and some. They are reformed, civil, full of good,

times forgot. And fit for great employment, worthy lord.

That this play is rightly attributed to Shakspeare, I Duke. Thou hast prevail'd: I pardon them, and have little doubl. if it be taken from him, to whom shall

it be given? This question may be asked of all the dis. Dispose of them, as thou know'st their deserts. puted plays, excepi Titus Andronicus ; and it will be Come, let us go; we will include all jars!

found more credible, that Shakspeare might sometimes With triumphs,a'mirth, and rare solemnity:

sink below his highest lights, than that any other should rise up to his lowest.

JOHNSON. Val. And, as we walk along, I dare be bold With our discourse to make your grace to smile: Johnson's general remarks on this play are just, exWhat think you of this page, my lord ?

cept that part in which he arraigns the conduct of the Duke. I think the boy hath grace in him; he poet, for making Proteus say he had only seen the picblushes.

ture of Silvia, when it appears that he had had a per Val. I warrant you, my lord ; more grace than boy. sonal interview with her. This however is not a blundee Duke. What mean you by that saying?

of Shakspeare's, but a mistake of Johnson's, who con.

siders the passage alludled to in a more literal sense thai Val. Please you, I'll tell you as we pass along, the author intended it. Sir Proteus, it is true, had seem That

will wonder what bath fortuned.-

Silvia for a few moments ; but though he could foria Come, Proteus ; 'tis your penance,

but to hear

from thence some idea of her person, he was still unac. The story of your loves discovered:

quainted with her temper, manners, and the qualities of That done, one day of marriage shall be yours;

her mind. He therefore considers himself as having seen One feast, one house, one mutual happiness,

her picture only.-The thought is just, and elegantly [Éreunt. expressed.--So, in The Scornful Lady, the elder Love

less says to her : 1 Include is here used for conclude. This is another of Shakspeare's Latinisms: includo, to include, to

I was mad once, when I loved pictures ; shut in, to close in.”-Cooper.

For what are shape and colours else, but pictures 2 Triumphs are pageants, such as masks and shows.



PRELIMINARY REMARKS. A FEW of the incidents of this Comedy might have Falstaff is disgraced in King Henry IV. Part ii. and dies

been taken from an old translation of n Pecorone in king Henry V. Yet in the Merry Wives of Windsor di Gioranni Fiorentino. The same story is to be met he talks as if he was still in favour at court. “If it with in 'The Fortunate, the Deceived, and the Unfor should come to the ear of the court how I have been tunate Lovers, 1632. A somewhat similar one occurs in transformed,” &c.: and Page discountenances Fenton's the Piaceroli Notti di Straparola. Notte iv. Faculu iv. addresses to his daughter, because he kept company

The adventures of Falstaff seem to have been taken rith the wild Prince and with Poins. These circum. from the story of the lovers of Pisa in Tarleton's Newes stances seem to favour the supposition that this play was out of Purgatorie,' W. I. no date, but entered on the written between the first and second parts of king Hent Stationers' books in 1590. The fish wife's tale, in ry IV. But that it was not written then may be collected

Westward for Smelts,' a book from which Shakspeare from the tradition above mentioned. The iruth, proba. borrowed part of the fable of Cyınbeline, probably led bly is, that though it ought to be read (as Dr. Johnson ob. him to lay ihe Scene at Windsor.

served,) between the second part of Henry IV.and llenry Mr. Malone thinks that the following line in the earli. V. it was wrillen after King Henry V. and after Shak. est edition of this comedy, 'Saiitike my pinnace to those speare had killed Falstaff. In obedience to the royal golden shores,' shows that it was written after Sir Wal. commands, having revived him, he found it necessury ter Raleigh's return from Guiana in 1596.

at the same time to revive all those persons with whom The first edition of the Merry Wives of Windsor was he was wont to be exhibited ; Nym, Bardolph, Pistol, printed in 1602, and it was probably written in 1601, after and the Page: and disposed of them as he found it ihe two parts of King Henry IV. being, as it is said, com convenient without a strict regard to their situ. : ns or posed at the desire of Queen Elizabeth,* in order to ex. catastrophes in former plays. hibit Falstaff in love, when all the pleasantry which he Mr. Malone thinks that The Merry Wives of Windsor could afford in any other situation was exhausted. was revised and enlarged by the author after its first

It may not be thought so clear that it was written after production. The old edition, in 1602, like that of Romeo King Henry V. Nym and Bardolph are both hanged and Juliet, he says, is apparently a rough draught and in that play, yet appear in Merry Wives of Windsor. Dota mutilated or imperfect copy. The precise umo

when the alterations and additions were made has not This story seems to have been first mentioned by been ascertained : kome passages in the enlarged copy Dennis in the Dedication to his alteration of this play, may assist conjecture on the subject, but nothing deci. under the title of "The Comical Gallant.' "This Co.

sive can be coucluded from such evidence. medy,' says he, was written at Queen Elizabeth's

This comedy was not printed in its present form tih command, and by her direction, and she was so eager | 1623, when it was published with the rest of Shak. 10 see it acted that she commanded it to be finished in speare's plays in folio. The imperfect copy of 1602 was fourteen days; and was afterwards, as tradition tells again printed in 1619. 11, very well pleased at the representation.'. The information probably came originally from Dryden, who, | Mr. Boaden thinks that the chasms which occur in from his intimacy with Sir W. Davenant, had opportu. the story of the drama in this old copy afford evidence, nities of learning many particulars concerning Shak. Ithat it was imperfectly taken down during the represen, speare


« AnteriorContinuar »