Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Long. I'll stay with patience; but the time is long.
Mar. The liker you; few taller are so young.
Biron. Studies my lady? mistress, look on me,
Behold the window of my heart, mine eye,
What humble suit attends thy answer there;
Impose some service on me for thy love.

Ros. Oft have I heard of you, my lord Birón,
Before I saw you and the world's large tongue
Proclaims you for a man replete with mocks;
Full of comparisons and wounding flouts;
Which you on all estates will execute,
That lie within the mercy of your wit:
To weed this wormwood from your fruitful brain;
And, therewithal, to win me, if you please,
(Without the which I am not to be won,)
You shall this twelvemonth term from day to day
Visit the speechless sick, and still converse
With groaning wretches; and your task shall be,
With all the fierce endeavour of your wit,

To enforce the pained impotent to smile.

Biron. To move wild laughter in the throat of death? It cannot be; it is impossible :

Mirth cannot move a soul in agony.

Ros. Why, that's the way to choke a gibing spirit,
Whose influence is begot of that loose grace,

Which shallow laughing hearers give to fools:
A jest's prosperity lies in the ear

Of him that hears it, never in the tongue

Of him that makes it: then, if sickly ears,

Deaf'd with the clamours of their own dear groans,3
Will hear your idle scorns, continue then,
And I will have you, and that fault withal;
But, if they will not, throw away that spirit,
And I shall find you empty of that fault,

Right joyful of your reformation.

Biron. A twelvemonth? well, befal what will befal, I'll jest a twelvemonth in an hospital.*

JOHNS.

[3] Dear should here, as in many other places, be dere, sad, odious. [4] The characters of Biron and Rosaline suffer much by comparison with those of Benedick and Beatrice. We know that Love's Labour's Lost was the elder performance; and as our author grew more experienced in dramatic writing, he might have seen how much he could improve on his own originals. To this circumstance, perhaps, we are indebted for the more perfect comedy of Much Ado about Nothing. STEEVENS.

Prin. Ay, sweet my lord; and so I take my leave. [To the King. King. No, madam: we will bring you on your way. Biron. Our wooing doth not end like an old play; Jack hath not Jill: these ladies' courtesy

Might well have made our sport a comedy.

King. Come, sir, it wants a twelvemonth and a day, And then t'will end.

Biron. That's too long for a play.

Enter ARMADO.

Arm. Sweet majesty, vouchsafe me,—
Prin. Was not that Hector?

Dum. The worthy knight of Troy?

Arm. I will kiss thy royal finger, and take leave: 1 am a votary; I have vowed to Jaquenetta to hold the plough for her sweet love three years. But, most esteemed greatness, will you hear the dialogue that the two learned men have compiled, in praise of the owl and the cuckoo it should have followed in the end of our show. King. Call them forth quickly, we will do so.

[ocr errors]

Arm. Holla! approach.

Enter HOLOFERNES, NATHANIEL, MOTH, COSTARD, and

⚫others.

the

This side is Hiems, winter; this Ver, the spring; one maintain'd by the owl, the other by the cuckoo. Ver, begin.

SONG.

Spring. When daisies pied, and violets blue,

And lady-smocks all silver-white,

And cuckoo-buds of yellow hue,

Do paint the meadows with delight,
The cuckoo then, on every tree,
Mocks married men, for thus sings he,
Cuckoo ;

[5] Gerard, in his Herbal, 1597, says, that the flos cuculi cardamine, &c. are called" in English cuckoo-flowers, in Norfolk Canterbury-bells, and at Namptwich in Cheshire ladie-smocks." Shakespeare, however, might not have been sufficiently skilled in botany to be aware of this particular.

Mr. Tollet has observed, that Lyte in his Herbal, 1578 and 1579, remarks, that owslips are in French, of some called coquu, prime vere, and brayes de coquu. This, he thinks, will sufficiently account for our author's cuckoo-buds, by which he STEEVENS. supposes conslip-buds to be meant.

Cuckoo, cuckoo,-O word of fear,
Unpleasing to a married ear!

II.

When shepherds pipe on oaten straws,

And merry larks are ploughmen's clocks,
When turtles tread, and rooks, and daws,
And maidens bleach their summer smocks,
The cuckoo then, on every tree,

Mocks married men, for thus sings he,
Cuckoo ;

Cuckoo, cuckoo,-O word of fear,
Unpleasing to a married ear!

III.

Winter. When icicles hang by the wall,

And Dick the shepherd blows his nail,
And Tom bears logs into the hall,

And milk comes frozen home in pail,
When blood is nipp'd, and ways be foul,
Then nightly sings the staring owl,
To-who;

Tu-whit, to-who, a merry note,

While greasy Joan doth keels the pot.

[6] i. e. from the eaves of the thatch or other roofing, from which in the morning icicles are found depending in great abundance, after a night of frost. Our author (whose images are all taken from nature) has alluded in The Tempest, to the drops of water that after rain flow from such coverings, in their natural unfrozen state: "His tears run down his beard, like winter's drops

"From eaves of reeds."

MALONE.

[7] So, in King Henry VI. Part III:

"What time the shepherd, blowing of his nails,
"Can neither call it perfect day or night."

MALONE.

[8] This word is yet used in Ireland, and signifies to scum the pot.

GOLDSMITH.

Keel the pot, i. e. cool the pot: "The thing is, they mix their thicking of oatmeal and water, which they call blending the litting (or lithing,) and put it in the pot, when they set it on, because when the meat, pudding and turnips are all in, they cannot so well mix it, but 'tis apt to go into lumps; yet this method of theirs renders the pot liable to boil over at the first rising, and every subsequent increase of the fire; to prevent which it becomes necessary for one to attend to cool it occasionally, by lading it up frequently with a ladle, which they call keeling the pot, and is indeed a greasy office." Gent. Mag. 1760. This account seems to be accurate. RITSON.

To keel signifies to cool in general, without any reference to the kitchen. Mr. Lambe observes, in his notes on the ancient metrical History of The Battle of Flodden, that it is a common thing in the North" for a maid servant to take out of

IV.

When all aloud the wind doth blow,
And coughing drowns the parson's saw,
And birds sit brooding in the snow,

And Marian's nose looks red and raw,
When roasted crabs1 hiss in the bowl,
Then nightly sings the staring owl,
To-who;

Tu-whit, to-who, a merry note,

While greasy Joan doth keel the pot.

Arm. The words of Mercury are harsh after the songs of Apollo. You, that way; we, this way.

[Exeunt.

a boiling pot a wheen, i. e. a small quantity, viz. a porringer or two of broth, and then to fill up the pot with cold water. The broth thus taken out, is called the keeling wheen. In this manner greasy Joan keeled the pot.

"Gie me beer, and gie me grots,
"And lumps of beef to swum abeen;
"And ilka time that I stir the pot,
"He's hae frae me the keeling wheen."

STEEVENS.

[9] Saw seems anciently to have meant, not as at present, a proverb, a sentence, but the whole tenor of any instructive discourse. STEEVENS.

Yet in As you like it, our author uses this word in the sense of a sentence, or maxim: "Dead shepherd, now I find thy saw of might," &c. It is, I believe, so used here. MALONE.

[1] ie. the wild apples so called.

STEEVENS.

The bowl must be supposed to be filled with ale; a toast and some spice and Bugar being added, what is called lamb's wool it produced. MALONE.

« AnteriorContinuar »