Publii Virgilii Maronis Bucolicorum Eclogae DecemR. Reily, 1749 - 397 páginas |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 54
Página xii
... fteer , " As much as thrufhes please the lift'ning ear , " More than the meaner fongfters of the air ; " So much thy prefence cheers . " " " 3 CREECH . The The thirteenth indeed , which is a relation of the xii The PREFACE .
... fteer , " As much as thrufhes please the lift'ning ear , " More than the meaner fongfters of the air ; " So much thy prefence cheers . " " " 3 CREECH . The The thirteenth indeed , which is a relation of the xii The PREFACE .
Página xv
... CREECH . The Epithalamium on the marriage of Helen , fung by the Spartan virgins , in the eighteenth , does hot lofe fight of the country : and the infcription on the bark of the plane - tree is expressly faid to be in the Doric , or ...
... CREECH . The Epithalamium on the marriage of Helen , fung by the Spartan virgins , in the eighteenth , does hot lofe fight of the country : and the infcription on the bark of the plane - tree is expressly faid to be in the Doric , or ...
Página xvi
... CREECH ... The eighteenth is a fhort copy of verses on Cupid's being ftung by a bee ; which is far from being out of the reach of a country poets The nines teenth is bucolical enough . A rough neatherd complains of the pride and ...
... CREECH ... The eighteenth is a fhort copy of verses on Cupid's being ftung by a bee ; which is far from being out of the reach of a country poets The nines teenth is bucolical enough . A rough neatherd complains of the pride and ...
Página xx
... CREECH . This Rufticity of the Idyllia of Theocritus , feems to have been well adapted to the age and country in which that Poet lived ; and to have given the fame kind of pleasure , which the Scot- tish fongs give to us , merely by ...
... CREECH . This Rufticity of the Idyllia of Theocritus , feems to have been well adapted to the age and country in which that Poet lived ; and to have given the fame kind of pleasure , which the Scot- tish fongs give to us , merely by ...
Página 15
... Creech interprets , At nifi animi naftri fint purgati , quat tumul tibus agitaremur , quae pericula nos miferos , manerent . Thus alfo Horace , " Ingrata mifera vita ducenda eft , " us . 66 MEL . I wondered , Ama . 37 ryllis , what made ...
... Creech interprets , At nifi animi naftri fint purgati , quat tumul tibus agitaremur , quae pericula nos miferos , manerent . Thus alfo Horace , " Ingrata mifera vita ducenda eft , " us . 66 MEL . I wondered , Ama . 37 ryllis , what made ...
Otras ediciones - Ver todas
Publii Virgilii Maronis Bucolicorum Eclogae Decem: The Bucolicks of Virgil ... Virgil Sin vista previa disponible - 2009 |
Publii Virgilii Maronis Bucolicorum Eclogae Decem: The Bucolicks of Virgil ... Virgil Sin vista previa disponible - 2009 |
Términos y frases comunes
Aeneid againſt Alexis alfo alſo Amyntas ancient Anthony Apollo atque Auguftus Bavius becauſe Boeotia Burman Caefar called carmina Catrou Cerda Cicero Codrus Corydon CREECH Criticks Damoetas Daphnis defcribes Dr Trapp Eclogue expreffion exprefs facred faid fame fays fecond feems fenfe fent ferved feveral fhall fhepherd fhew fhould fignifies fing firft firſt flowers foldiers fome foon fpeaks fubject fuch fuppofed Galatea Gallus haec himſelf Idyllium ipfe Julius Caefar laft Lucretius Mantua manufcript Menalcas mentions mihi moft Mopfus moſt Mufes muſt NOTES nunc Nymphs obferves Ovid paffage paffion Paftoral perfon Pierius Pliny Poet Pollio Pompey prefent quae quam quod reafon reprefented Roman Rome Ruaeus Saloninus ſeems Servius ſpeak Strabo thefe Theocritus theſe thinks thofe thoſe tibi Tityrus tranflates trees ufed underſtand uſed Varus verfes vine Virgil δὲ ἐν καὶ μὲν τε τὴν τὸ τὸν τοῦ τῷ τῶν
Pasajes populares
Página 232 - And Miriam, the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand ; and all the women went out after her with timbrels and with dances. And Miriam answered them, Sing ye to the Lord, for he hath triumphed gloriously : the horse and his rider hath he thrown into the sea.
Página 45 - And when he putteth forth his own sheep he goeth before them, and the sheep follow him ; for they know his voice. And a stranger will they not follow, but will flee from him; for they know not the voice of strangers.
Página 168 - Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivah...
Página 212 - Since thou, delicious youth, didft quit the plains, Th' ungrateful ground we till with fruitlefs pains, In labour'd furrows fow the choice of wheat, And, over empty fheaves, in harveft fweat, 71 A thin incieafe our fleecy cattle yield ; And thorns, and thirties, overfprend the field.
Página 168 - Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly ; and shalt thou be delivered ? Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed, as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Telassar?
Página 111 - Who guides below, and rules above, The great Disposer and the mighty King: Than he none greater, next him none, That can be, is, or was. Supreme he singly fills the throne.
Página 183 - O foster-son of Jove ! See! lab'ring Nature calls thee to sustain The nodding frame of heav'n, and earth, and main! See, to their base restor'd, earth, seas, and air; And joyful ages, from behind, in crowding ranks appear.
Página 141 - Nymphs of Solyma ! begin the fong : To heav'nly themes fublimer ftrains belong. The mofly fountains and the fylvan fhades, The dreams of Pindus and th' Aonian maids, Delight no more. — O Thou my voice infpire, Who touch'd Ifaiah's hallow'd lips with fire ! Rapt into future times, the Bard begun, A Virgin...
Página 292 - Strabo tells us, that this was the ancient name of the city, but that it afterwards was called Megara, by a colony of Dorians, who went to Sicily, under the conduct of Theocles, an Athenian: that the ancient names of the other cities are forgotten ; but that of Hybla is remembered, on account of the excellence of the 'Hyblaean honey.
Página 360 - Clos'd o'er the head of your lov'd Lycidas? For neither were ye playing on the steep, Where your old bards the famous Druids lie, Nor on the shaggy top of Mona high, Nor yet where Deva spreads her wizard stream.