That the deed will tell you. SERVANT (enters with a billet). OCTAVIO (reads). [OCTAVIO drops his hand, and starts back. O, woe is me! sure I have changed my nature. [Exit SERVANT. « Be sure make haste! Your faithful Isolan.» SCENE VI. The only unprofaned in human nature. OCTAVIO. Max.!-we will go together. 'T will be better. MAX. What? ere I've taken a last parting leave, OCTAVIO. Spare thyself The pang of necessary separation. [Attempts to take him with him. OCTAVIO and MAX. PICCOLOMINI. MAX. enters almost in a state of derangement from extreme agitation, his eyes roll wildly, his walk is unsteady, and he appears not to observe his father, who stands at a distance, and gazes at him with a countenance expressive of compassion. He paces with No! as sure as God lives, no! long strides through the chamber, then stands still again, and at last throws himself into a chair, star- Come with me, 1 command thee! I, thy father. ing vacantly at the object directly before him. MAX. OCTAVIO (more urgently). MAX. Command me what is human. I stay here. OCTAVIO. Max. in the Emperor's name I bid thee come. MAX. No Emperor has power to prescribe Laws to the heart; and wouldst thou wish to rob me Be done with cruelty? The unalterable Shall I perform ignobly-steal away, OCTAVIO. Thou wilt not tear thyself away; thou canst not. O, come, my son! 1 bid thee save thy virtue. MAX. Squander not thou thy words in vain. The heart I follow, for I dare trust to it. OCTAVIO (trembling, and losing all self-command). Do stamp this brand upon our noble house, MAX. O hadst thou always better thought of men, OCTAVIO. And if I trust thy heart, Will it be always in thy power to follow it? The Death of Wallenstein; A TRAGEDY, IN FIVE ACTS. PREFACE. THE two Dramas, PICCOLOMINI, or the first part of WALLENSTEIN, and WALLENSTEIN, are introduced in the original manuscript by a Prelude in one Act, entitled WALLENSTEIN'S CAMP. This is written in rhyme, and in nine-syllable verse, in the same lilting metre (if that expression may be permitted) with the second Eclogue of Spencer's Shepherd's Calendar. This Prelude possesses a sort of broad humour, and is not deficient in character; but to have translated it into prose, or into any other metre than that of the original, would have given a false idea both of its style and purport; to have translated it into the same metre would have been incompatible with a faithful adherence to the sense of the German, from the comparative poverty of our language in rhymes; and it would have been unadvisable, from the incongruity of those lax verses with the present taste of the English Public. Schiller's intention seems to have been merely to have prepared his reader for the Tragedies by a lively picture of the laxity of discipline, and the mutinous dispositions of Wallenstein's soldiery. It is not necessary as a prelimi nary explanation. For these reasons it has been thought expedient not to translate it. The admirers of Schiller, who have abstracted their idea of that author from the Robbers, and the Cabal and Love, plays in which the main interest is produced by the excitement of curiosity, and in which the curiosity is excited by terrible and extraordinary incident, will not have perused without some portion of disappointment the Dramas, which it has been my employment to translate. They should, however, reflect that these are Historical Dramas, taken from a popular German History; that we must therefore judge of them in some measure with the feelings of Germans; or by analogy, with the interest excited in us by similar Dramas in our own language. Few, I trust, would be rash or ignorant enough to compare Schiller with Shakspeare; yet, merely as illustration, I would say that we should proceed to the perusal of Wallenstein, not from Lear or Othello, but from Richard the Second, or the three parts of Henry the Sixth. We scarcely expect rapidity in an Historical Drama; and many prolix speeches are pardoned from characters, whose names and actions have formed the most amusing tales of our early life. On the other hand, there exist in these plays more individual beauties, more passages whose excellence will bear reflection, than in the former productions of Schiller. The description of the Astrological Tower, and the reflections of the Young Lover, which follow it, form in the original a fine poem; and my translation must have been wretched indeed, if it can have wholly overclouded the beauties of the Scene in the first Act of the first Play between Questenberg, Max., and Octavio Piccolomini. If we except the Scene of the setting sun in the Robbers, I know of no part in Schiller's Plays which equals the whole of the first Scene of the fifth Act of the concluding Play. It would be unbecoming in me to be more diffuse on this subject. A Translator stands connected with the original Author by a certain law of subordination, which makes it more decorous to point out excellencies than defects: indeed he is not likely to be a fair judge of either. The pleasure or disgust from his own labour will mingle with the feelings that arise from an after-view of the original. Even in the first perusal of a work in any foreign language which we understand, we are apt to attribute to it more excellence than it really possesses from our own pleasureable sense of difficulty overcome without effort. Translation of poetry into poetry is difficult, because the Translator must give a brilliancy to his language without that warmth of original conception, from which such brilliancy would follow of its own accord. But the Translator of a living Author is encumbered with additional inconveniencies. If he render his original faithfully, as to the sense of each passage, he must, necessarily, destroy a considerable portion of the spirit; if he endeavour to give a work executed according to laws of compensation, he subjects himself to imputations of vanity, or misrepresentation. I have thought it my duty to remain bound by the sense of my original, with as few exceptions as the nature of the languages render ed possible. DRAMATIS PERSONE. WALLENSTEIN, Duke of Friedland, Generalissimo of the OCTAVIO PICCOLOMINI, Lieutenant General. THE DEATH OF WALLENSTEIN. ACT I. SCENE J. SCENE-A Chamber in the House of the Duchess of Friedland. COUNTESS TERTSKY, THEKLA, LADY NEUBRUNN (the two [THEKLA remaining silent, the COUNTESS rises and Why, how comes this? Perhaps I am already grown superfluous, And other ways exist, besides through me? Confess it to me, Thekla: have you seen him? MAX. PICCOLOMINI, his Son, Colonel of a Regiment of T were now the moment to declare himself. Cuirassiers. THEKLA. COUNT TERTSKY, the Commander of several Regiments, If I'm to understand you, speak less darkly. and Brother-in-law of Wallenstein. ILLO, Field Marshal, Wallenstein's Confidant. COUNTESS. 'T was for that purpose that I bade her leave us. BUTLER, an Irishman, Commander of a Regiment of Thekla, you are no more a child. Your heart Dragoons. Is now no more in nonage: for you love, your [THEKLA, in extreme agitation, throws herself upon No! never! sister, as to that. Aunt, you will excuse me? (Is going.) COUNTESS. But whither? See, your father comes. her mother, and enfolds her in her arms, weeping. I cannot see him now. Yes my poor child! DUCHESS. THEKLA. COUNTESS. Nay, but bethink you. THEKLA. Believe me, I cannot sustain his presence. Thou too hast lost a most affectionate godmother In the Empress. O that stern unbending man! In this unhappy marriage what have I I had been link'd on to some wheel of fire That restless, ceaseless, whirls impetuous onward, With dizzy headlong violence he whirls me. Nor blacken with their shade the fate that waits thee. THEKLA. O let us supplicate him, dearest mother! DUCHESS. Thou wilt share An easier, calmer lot, my child! We too, But thenceforth turn'd his heart and best affections COUNTESS. will ask after you. DUCHESS. What now? Why is she going? COUNTESS. She's not well. DUCHESS (anxiously). What ails then my beloved child? [Both follow the PRINCESS, and endeavour to detain her. During this WALLENSTEIN appears, engaged in conversation with ILLO. SCENE IV. WALLENSTEIN, ILLO, COUNTESS, DUCHESS, THEKLA. WALLENSTEIN. All quiet in the camp? ILLO. It is all quiet. WALLENSTEIN. In a few hours may couriers come from Prague The troops at Prague conceive no other, ILLO. At his own bidding, unsolicited, WALLENSTEIN. I find we must not give implicit credence : ILLO. And doubt not |