Ocalone w tłumaczeniu: szkice o warsztacie tłumacza poezji z dołączeniem małej antologii przekładówWydawn. a5, 1992 - 442 páginas |
Contenido
Od autora | 7 |
CZĘŚĆ I | 13 |
MAŁA ANTOLOGIA PRZEKŁADÓWPROBLEMÓW 40 ŁAMIGŁÓWEK W POSTACI WIERSZY | 40 |
Derechos de autor | |
Otras 93 secciones no mostradas
Otras ediciones - Ver todas
Ocalone w tłumaczeniu: szkice o warsztacie tłumacza poezji z dołączeniem ... Stanisław Barańczak Vista de fragmentos - 1992 |
Términos y frases comunes
albo bardziej bowiem Brodskiego cały choć choćby chodzi chyba Clare coś czym czytelnik dlatego dobrze dość drugiej dwóch efekt fakt gdyby Hamlet Hopkinsa inne innego innym jakby jaki jakie jakim jednej jeśli języka każdy którą którego którym lepiej linijki miał miejscu mniej mógł mój mówiąc musi myśli najbardziej należy natomiast niech niego niej niż oczywiście ogóle oryginale oryginału poetów poety poetyckiego poezji polskim postaci prawie prostu prze przecież przekładów przekładu przekładzie przynajmniej pytanie raczej rodzaju rymów rymu rzeczy samego samym sens sensie sensu siebie słowa słowo słów sobą stanie stanowi strony stylu swoich swoim swoją swoje sytuacji szczególnie Szekspira sztuki śmierci śmierć świata takich tekstu tłumacza tłumaczenia trzeba trzy tyle utworu wersji wiele wiem wiersza więcej właśnie wobec wreszcie wszystkim wtedy wydaje wypadku ZADANIE zamiast zarazem zasadzie zawsze znaczeń znacznie zresztą zupełnie zwłaszcza żeby życia