« AnteriorContinuar »
Enter Nurse with cords. And she brings news; and ev'ry tongue, that speaks But Romeo's name, speaks heav'nly eloquence ; Now, nurse, what news ? what hast thou there? The cords that Romeo bid thee fetch ?
Nurse. Ay, ay, the cords.
Jul. Ah me, what news ?
Nurse. Ah welladay, he's dead, he's dead, he's dead.!?
Jul. Can heaven be fo envious ?
Nurse. Romeo can,
Ful. What devil art thou, that dost torment me thus
Nurse. I saw the wound, I saw it with mine eyes, (God save the mark) here on his manly breaft. A piteous coarse, a bloody piteous coarse ; Pale, pale as alhes, all bedaub'd in blood, All in gore blood; I swooned at the fight. [once!
Jul. O break, my heart !-poor bankrupt, break at
Nurse. O Tybalt, Tybalt, the best friend I had :
(23) And that bare vowel, ay, small poison more
Tban tbe dealb darting eye of cockatrice. I question much, whether the grammarians will take this new vowel on trust from Mr. Pope, without suspecting it rather for a ciphthong: In short, we must refore the spelling of the old books, or we lose the Poet's conceit. At his time of day, the affirmative adverb Ay was generally written, 1: and by this means it both becomes a vowel, and answers in found to eye, upon which the conceit turns in the second line.
Jul. What storm is this, that blows so contrary?
Nurse. Tybalt is dead, and Romeo banished,
Jul. O God! did Romeo's hand shed Tybalt’s blood ? Nurse. It did, it did, alas, the day! it did.
Jul. O serpent-heart, hid with a flow'ring face !
Nurse. There's no trust,
(24) Ravenous dove, feather'd raven,
Wolvish ravening lamb.) This paffage Mr. Pope has thrown out of the text, partly, I presume, because these two noble bemiffichs are, indeed, in harmonious: [but chiefly, because they are obscure and unintelligible at the first view.] But is there no such thing as a crutch for a labouring, halting, verse? I'll venture to restore to the Poet a line that was certainly his, that is in his own mode of thinking, and truly worthy of him. The first word, ravenous, I have no doubt, was blunderingly coin'd out of raven and ravening, which follow ; and if we only ihrow it out, we gain at once an harmonious verse, and a proper contrast of epithets and images. Dove. feather'd raven! wolvish rav’ning lamb!
Jul. Blister'd be thy tongue,
(cousin ? Nurse. Will you speak well of him, that kill'd your
Jul. Shall I speak ill of him, that is my husband ? Ah, poor my lord, what tongue shall smooth thy name, When I, thy three-hours-wife, have mangled it! But wherefore, villain, didst thou kill my cousin ? That villain cousin would have kill'd my husband. Back, foolish tears, back to your native spring; Your tributary drops belong to woe, Which you, miitaking, offer up to joy. My husband lives, that Tybalt would have fiáin ; And Tibali's dead, that would have kill'd
husband; All this is comfort; wherefore weep I then? Some word there was, worser than lobuli's death, That murder'd ine; I would forget it, fain; But, oh! it preffes to my memory, Like damned guilty deeds to finners' minds ; Tybalt is dead, and Romeo baribid ! 'That lanifher, that one word lanishid', Hath sain ten thousand Tybelis : Tyiali's death Was woe enough, if it had ended there : Or if fow'r woe delights in fellowship, And needly will be rank'd with other griefs, Why follow'd not, when she said "Tyta.r's dead, Thy Father or thy Mother, nay, or both? But with a rear-ward following Tybal's death, Romeo is banisted to speak that word, Is, father, mother, Tybalt, Rime", Juli 1, All sain, all dead! Romeo is baniske!! There is no end, no limit, measure, bound, In that word's death; no words can that woe found. Where is my father, and my mother, nurse ?
Nurse. Weeping and wailing over Tybali's coarse. Will you go to them? I will bring you thither.
Jul. Wash they his wounds with tears ? mine shall
be spent, When theirs are dry, for Romeo's banishment.
those cords ;--poor ropes, you are beguild ; Both
you and I ; for Romeo is exil'd. He made you for a high-way to my bed : But I, a maid, die maiden widowed. Come, cord; come, nurse; I'll to my wedding-bed; And Death, not Romeo, take my maidenhead!
Nurse. Hie to your chamber, I'll find Romio To comfort you.
I wot well, where he is. Hark ye, your Romeo will be here at night; I'll to him, he is hid at Laurence' cell.
Jul. Oh find him, give this ring to my true knight, And bid him come, to take his last farewel. [Excu:it.
SCENE changes to the Monaflery.
Enter Friar Lawrence and Romeo. Fri. OMEO, come forth; come forth, thou fear
ful man ; Ami&tion is enamour'd of thy parts, And thou art wedded to calamity.
Rom. Father, what news? what is the Prince's doom? What forrow craves acquaintance at my hand, That I
know not? Fri. Too familiar Is my
dear son with such fow'r company. I bring thee tidings of the Prince's doom?
Rom. What less than dooms-day is the Prince's doom?
Fri. A gentler judgment vanith'd from his lips,
Rom. Ha, banishment! be merciful, say, death ;
Fri. Here from Verana art thou banished:
Rom. There is no world without Verona's walls, But purgatory, torture, hell itself.
Hence banished, is banish'd from the world,
Fri. O deadly fin ! O rude unthankfulness !
Rom. 'Tis torture, and not mercy : heav'n is here, Where Juliet lives ; and every cat and dog And little moufe, every unworthy thing, Lives here in heaven, and may look on her ju But Romeo may not.
Fri. Fond mad-man, hear me speak.
Fri. I'll give thee armour to keep off that word,
Rom. Yet, banished ? hang up philosophy: