Imágenes de páginas

l'had not quoted him. I fear’d, he trii’d,
And meant to wreck thee; but befhrew my jealousy;
It seems, it is as proper to our age
To cast beyond ourselves in our opinions,
As it is common for the


fort To lack discretion. Come; go we to the King. This must be known; which being kept close, might move More grief to hide, than hate to utter, love. [Exeunt,

SCENE changes to the Palace. Enter King, Queer, Rofincrantz, Guildenstern, Lords

and other Altendants. Elcome, dear Rosincrantz, and Guildenstern!


you both,

The need, we have to use you, did provoke
Our hafty sending something you have heard
Of Hamlet's transformation : fo I call it,
Since not th' exterior, nor the inward, man
Resembles that it was. What it should be
More than his father's death, that thus hath


So much from th' understanding of himself,
I cannot dream of. I intreat
That being of fo young days brought up with him,
And since lo neighbour'd to his youth and humour,
vouchsafe you

reft here in our court
Some little time; so by your companies
To draw him on to pleasures, and to gather,
So much as from occasions you may glean,
If aught, to us unknown, afflicts him thus,
That open'd lies within our remedy.

Queen. Good gentlemen, he hath much talk'd of you ;
And, sure I am, two men there are not living,
To whom he more adheres. If it will please you

That you

And in the publication, make no ftrain,
But that Achilles

'will with great speed of judgment,
Ay, with celerity, find He&or's purpose
Pointing on him.


To Thew us so much gentry and good will,
As to extend your time with us a while,
For the supply and profit of our hope,
Your visitation shall receive such thanks,
As fits a King's remembrance.

Ref. Both your majesties
Might, by the fav'reign power you have of us,
Put your dread pleasures more into command
Than to entreaty.

Guil. But we both obey,
And here give up ourselves, in the full bent,
To lay our service freely at your feet.
King. Thanks, Rosincrantz, and gentle Guildenstern.

Queen. Thanks, Guildenstern, and gentle Rofincrantz. And, I beseech you, instantly to visit My too much changed fon. Go, fome of ye, And bring these gentlemen where Hamlet is.

Guil. Heav'ns make our presence and our practices Pleasant and helpful to him! [Exeunt Roi, ana Guil. Queen. Amen.

Enter Polonius.
Pol. Th'ambaffadors from Norway, my good lord,
Are joyfully return'd.

King. Thou still haft been the father of good news.

Pol. Have I, my Lord ? assure you, my good Liege,
I hold my duty, as I hold my soul,
Both to my God, and to my gracious King;
And I do think, (or else this brain of mine
Hunts not the trail of policy so sure
As I have us'd to do) that I have found
The very cause of Hamlet's lunacy.
King. Oh, speak of that, that do I long to hear.

Pol. Give first admittance to th' ambaffadors :
My news shall be the fruit to that great feaft

. King. Thyself do grące to them, and bring them in.

(Exit Pol. He tells me, my sweet Queen, that he hath found The head and source of all your fon’s distemper.


Queen. I doubt, it is no other but the main, His father's death, and our o'er-hasty marriage.

Re-enter Polonius, with Voltimand, and Cornelius. King. Well, we shall fift him.--Welcome, my good

friends! Say, Voltimand, what from our brother Norway?

Vol. Most fair return of greetings and desires. Upon our firft, he sent out to suppress His nephew's levies, which to him appear'd To be a preparation 'gainit the Polack: But, better look'd into, he truly found It was against your Highness : whereat griev'd, That fo his sickness, age, and impotence Was falsely borne in hand, fends out arrests On Fortinbras; which he, in brief, obeys; Receives rebuke from Norway; and, in fine, Makes vow before his uncle, never more To give th' assay of arms against your majesty. Whereon old Norway, overcome with joy, Gives him threescore thousand crowns in annual fee; (27) And his commission to employ those soldiers, So levied as before, against the Polack : With an entreaty, herein further shewn,

That (27) Gives bim three thousand crowns in annual fee.] This reading firit obtain’d in the edition put out by the players. But all the old quarto's (from 3605, downwards) read, as I have reform'd the text. I had hinted, that ihreescore thousand crowns seemed a much more fui. table donative from a King to his own nephew, and the general of an army, than fo poor a pittance as ebree thousand crowns, a pension scarce large enough for a dependent courtier. I therefore restor’d.

Gives bim threescore aboufand crownsTo this Mr. Pope, (very archly critical, as he imagines) has only replied, whiçb. in his ear is a verse. I own, it is; and I'll venture tq prove to this great master in numbers, that two fyllables may, by pronunciation, be resolv'd and melted into one, as easily as two notes are Jur'd in mufick: and a redundance of a fyllable, that may be so sunk, has never been a breach of harmony in any language. We must pronounce, as if ’twere written;

Ģi's'm three | score thou rand crowns | But has Mr. Pope, indeed, so long been conversant with verse, and Dexer observ'd the licence of the pes proceleusmaticus: or that an


That it might please you to give quiet pass
Through your dominions for this enterprize,
On such regards of safety and allowance,
As therein are set down.

King. It likes us well ;
And at our more confider'd time we'll read,
Answer, and think upon this business.
Mean time, we thank you for your well-took labour.

[ocr errors]

anapas is equal in time and quantity to a Spondée? A few instances from the Classics will convince him, and persons (if there are any such) of superior learning.

Γαλαλοφάγων, αξίων, δικαιολάτων ανθρώπων. Hom. II. v. v. 6.
Βορ: ης και Ζέφυρος, τώ τε Θρήκηθεν άλλον.
Νέα μέν μοι καλέαξε Ποσειδάων ενοσίχθων. . Odyl... v. 283.
Iέρευον δε σύας σιαλος και βάν αγελαίην. Odyl.g. v. 181.
Κύκλωψ, τ, πίε οίνον, εαεί φάγες ανδρόμεα κρέα. Οd. 347.
"Eιαρι σολεϊν, 9 έρεος νεουμένη έσ' απατήσει. Hefiod.’Epp. 461.
Capitibus nutantes platanos, rectasque cupreffits.

Tenuia sputa, minuta, croci continéta colore.

Lucret. Tenue, cava!i oculi, cava tempora, frigida pellis, Idem. Per terras amnes, aique oppida cooperuisle.

Idem. Vehemens & liquidus, puroque fimillimus amni.

Horat, Parietibusque premunt artis, & quatuor addunt. Virgil. Hærent parietibus Scala

Idem, Fluviorum rex Eridanus

Idem. Arietat in portas & duros objice postes.

Idem. Ego laticis bauftu satior , aut ullo furor, &c.

Senec, Tumet animus irå, fervet immensum dolor.

Idem, Vide ut animus ingens lætus audierit necem.

Idem. But instances from the Classics would be endless. Let us now take a short view, whether there are not other verses in our Author which neither can be scan'd nor pronounc'd, without melting down fume syllables and extending others; and yet the verses will ftand the test of all judicious ears, that are acquainted with the licences of verfification.

On boly | rood day, the gallant Hotspur there. i Henry IV.
And that the lord of Weft | morland Mall | maintain. 3 Hen. VI.
Thy grand | father Ro I ger Mor | timer earl of Marib. Ibid.
I am the son of Hen | -ry, the Firth.

Ibid. For Henry here is made a trisyllable.

As fil re drives | out fire, I so pi I ty pity : Jul. Caj And I might amass a thousand more inftances in proof. To conclude, without this liberty of liquidating syllables, as we may call it, how would Mr. Pope, or any body else, scan this verse in Jobson's Volpone ? But Pără | Gites or 1 sub.pă Iralites. | And yet, & c.


Go to your reft; at night we'll fealt together.
Moit welcome home!

[ Exe. Amlof.
Pol. This business is well ended.
My Liege, and Madam, to expostulate (28)
What Majesty should be, what duty is,
Why day is day, night night, and time is time,
Were nothing but to waste night, day, and time.
Therefore, since brevity's the soul of wit,
And tediousness the limbs and outward flourishes,
I will be brief; your noble fon is mad;
Mad, call I it; for, to define true madness,
What is’t, but to be nothing else but mad?
But let that go-

Queen. More matter, with less art.

Pol. Madam, I swear, I use no art at all :That he is mad, 'tis true; 'tis true, 'tis pity; And pity 'tis, 'tis true; a foolih figure, But farewel it; for I will use no art. Mad let us grant him then ; and now remains That we find out the cause of this effect; Or rather say, the cause of this defect; For this effect, defective, comes by cause ; Thus it remains, and the remainder thus.--Perpend.

(28) My Liege, and Madam, to expoftulate.] There seem to me in this speech most remarkable strokes of humour. I never read it without astonishment at the Author's admirable art of preserving the unity of character. It is so just a satire on impertinent oratory, (especially, of that then in vogue) which was of the formal cut, and proceeded by definition, division, and subdivision, that I think, every body must be charm'd with it. Then as to the jingles, and play on words, let us but look into the sermons of Dr. Donne, (the wittiest man of that age) and we shall find them full of this vein : only, there they are to be admired, here to be laugh'd at. Then, with what art is Polonius made to pride himself in his wit :

A foo!ish figure.-Eut, farewel it. Again, how finely is he sneering the formal oratory in fashion, when he makes this reflection on Hamlet's reving.

Tho' this be madness, yet there's met bod in it. As if method in a discourse (which the wits of that age thought the moft effential part of good writing) would make amends for the madness of it. This in the mouth of Polonius is exceeding satirical. Tho' it was madness, yet he could comfort himself with the refleca tion that at least it was method,

Mr. Warburton. VOL. VIII.


I have

« AnteriorContinuar »