Beneath those rugged elms, that yew-tree's shade Where heaves the turf in many a mould'ring heap, Each in his narrow cell for ever laid, The rude Forefathers of the hamlet sleep.
The breezy call of incenfe-breathing Morn, The swallow twitt'ring from the ftraw-built shed, The cock's shrill clation, or the echoing horn, No more shall roufe them from their lowly bed.
For them no more the blazing heart shall burn, Or busy housewife ply her evening care No children run to lifp their fire's return,
Or climb his knees the envied kifs to share.
Sotto le fronde di quegli olmi, all'ombra
Di quel taflo funebre ove la zolla In polverofi tumuli s' inalza,
Ciafcun ripofto in fua riftretta cella Dormono i padri del villaggio antichi.
Voce d'augello annunziator d'albori Mormorio del mattin che incenfo olezza, Queruli lai di rondinella amante,
Sonar di fquilla, o rintronar di corno v Non gli alzeran dal loro letto umile.
Più per effi non fia che fi raccenda Il vampeggiante focolar, per effi Difcorrerà per la capanna, intefa Di fcarfo cibo ad appreftar riftoro. Non correran feftofi i figliuoletti Al ritorno del padre, e balbettando Vezki indiftinti aggrapperanfi a prova Sul paterno ginocchio a corre il bacio Della dolce famiglia invidia e gara.
Oft did the harveft to their fickle yeld,
Their furrovv oft the ftubborn glebe has broke; Hovv iocund did they drive their team afield!
Hovv bovv'd the vvoods beneath their sturdy ftroke.
Let not Ambition mock their useful toil Their homely joys, and destiny obscure; Nor Grandeur hear vvith a disdainful fmile, The short and fimple annals of the poor.
The boaft of heraldry, the pomp of povv'r, And all that beauty, all that vvealth e'er gave,
Avvait alike th' inevitable hour.
The paths of glory lead but to the grave.
Quante volte cadeo, fotto i lor falci La bionda meffe! l' oftinata zolla
Quante dei loro vomeri taglienti
Ceffe all' impronta! come lieti al campo, Traean cantando gli aggiogati bovi! Come al colpir delle robufte braccia Gemeano i bofchi disfrondati e ignudi!
No della rozza villereccia gente Le pacifiche ed utili fatiche,
Le domeftiche gioje, e 'l fato ofcuro Non difpregiarlo, Ambizion fuperba; Nè fdegni il Fafto con forrifo altero Della femplice e bassa povertade Gli ofcuri si ma non macchiati annali.
Pari è di tutti il fato: avito ceppo Nella notte de' fecoli nafcofo,
Pompa di gloria o di poffanza, e quanto Può ricchezza ottener, donar beltade, Tutto forprende inevitabil punto,
E ogni via dell' onor guida alla tomba.
Nor you, ye Proud, impute to These the fault, If Mem'ry o'er their Tomb no Trophies raife, Where thro' the long-drawn isle and fretted vault The pealing anthem swells the note of praise.
Can ftoried urn or animated buft
Back to its manfion call te fleeting breath? Can Honour's voice provoke the filent duft, Or Flatt'ry footh the dull cold ear of Death!
Perhaps in this neglected fpot is laid
Some heart once pregnant with celestial fire;
Hands that the rod of empire might have sway'd, Or wak'd to extasy the living lyre.
« AnteriorContinuar » |