Cor. Like a dull actor now, I have forgot my part, and I am out, And the most noble mother of the world And An old corruption must have poffeffed this paffage, for two reasons. In the first place, whoever confults this fpeech, will find, that he is talking fondly to his wife, and not praying to the gods at all. Secondly, if he were employed in his devotions, no apology would be wanting for leaving his mother unfaluted. The poet's intention was certainly this. Coriolanus, having been lavish in his tenderneffes and raptures to his wife, bethinks himself on the fudden, that his fondnefs to her had made him guilty of ill manners in the neglect of his mother; and, therefore correcting himself upon reflection, cries; -You gods! I prate; Prate, 'tis true, is a term now ill-founding to us, because it is taken only, as the grammarians call it, in malam partem. Our language was not fo refin'd, though more mafculine, in Shakespeare's days; and therefore (notwithstanding the prefent fuppofed nanopavia,) when he is moft ferious, he frequently makes ufe of the word. A little after, in this very fcene, Volumnia fays; -yet here he lets me prate, Like one i' th' ftocks. K. John. If I talk to him, with his innocent prate Hamlet. And if thou prate of mountains, let them throw Nor is it infrequent with him to employ the diminutive of this term, --But I prattle Something too wildly, and my father's precepts I do forget. Tempest. Meaf. for Meaf. Othello. And the most noble mother of the world Leave unfaluted: fink, my knee, i' th' earth; [kneels, Vol. O stand up bleft! Whilft with no fofter cufhion than the flint I kneel before thee, and unproperly Cor. What is this? Your knees to me? to your corrected fon? What cannot be, flight work. Vol. Thou art my warrior, I holp to frame thee. Do you know this Lady? The moon of Rome; chafte as the ificle, yours, [kneels. [bewing young Marcius Which by the interpretation of full time May fhew like all yourself. Cor. The god of foldiers, With the confent of fupreme Jove, inform Thy thoughts with nobleness, that thou may't prove Like a great fea-mark, ftanding every flaw, And faving thofe that eye thee! Vol. Your knee, firrah. Cor. That's my brave boy. Vol. Even he, your wife, this Lady, and myself, Are fuitors to you. Cor. I beseech you, peace: I amended the paffage in question, in the appendix to my SHAKESPEARE reftor'd; and Mr. Pope has thought fit to correct it from thence, in his last edition. Or, Or, if you'd afk, remember this before; Again with Rome's mechanicks. Tell me not, Vol. Oh, no more; no more: You've faid, you will not grant us any thing: Are we come hither; fince thy fight, which fhould Make our eyes flow with joy, hearts dance with comforts, Conftrains them weep, and thake with fear and forrow; For either thon Triumphantly tread on thy country's ruin, Thefe wars determine if I can't perfuade thee Virg. Ay, and mine too, That brought you forth this boy, to keep your name Boy. He fhall not tread on me; I'll run away till I'm bigger, but then I'll fight. Vol. Nay, go not from us thus: If it were fo, that our request did tend The Volfcians whom you ferve, you might condemn us, Is, that you reconcile them: while the Volfcians Give the all-hail to thee, and cry, Be bleft For making up this peace! Thou know'ft, great fon, Deftroy'd his country, and his name remains To th' enfuing age, abhorr'd.' Speak to me, son: Thou hast affected the first strains of honour, To imitate the graces of the gods; To tear with thunder the wide cheeks o' th' air, And And yet to charge thy fulphur with a bolt, (40) Than can our reafons. There's no man in the world When fhe, (poor hen) fond of no fecond brood, Thou art not honeft, and the gods will plague thee, (40) And yet to change thy fulphur with a bolt, That should but rive an oak.] All the printed copies concur in this reading, but I have certainly reftored the true word. Vid. the 14th note on this play. (41) This fellow bad a Volfcian to his mother; His wife is in Corioli; and his child Like bim by chance; But tho' his wife was in Corioli, might not his child, nevertheless, be like him? The minute alteration I have made, I am perfuaded, restores the true reading. Volumnia would hint, that Coriolanus by his ftern behaviour had loft all familyregards, and did not remember that he had any child. I am not his mother, (fays the) his wife is in Corioli, and this child, whom we bring with us, (young Marcius) is not his child, but only bears his refemblance.by chance. |