Historical notes to the Lyra Germanica [tr. from Versuch eines allgemeinen Gesang- und Gebetbuchs, compiled by C.C.J. Bunsen].

Portada
 

Páginas seleccionadas

Otras ediciones - Ver todas

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 224 - O Love, I give myself to Thee, Thine ever, only Thine to be.
Página 97 - Veni, s(ancte) spiritus, reple tuoru(m) corda fideliu(m) et tui amoris, in eis igne(m) accende, qui p(er) diversitate(m) linguaru(m) cunctarum gentes in unitate fidei congregasti.
Página 264 - Howe'er he orders now my cause, I will be still and trust. He is my God ; Though dark my road, He holds me that I shall not fall, Wherefore to him I leave it all.
Página 240 - He grant us joyfulness of heart, and that peace may be in our days in Israel for ever : 24 That he would confirm his mercy with us, and deliver us at his time...
Página 153 - All my life I still have found, And I will forget it never, Every sorrow hath its bound, And no cross endures for ever.
Página 167 - Media vita In morte sumus; Quern quaerimus adjutorem, Nisi te, Domine, Qui pro peccatis nostris Juste irasceris! Sancte Deus, sancte fortis, Sancte et misericors Salvator, Amarae morti Ne tradas nos!" Rabanus makes this interesting allusion to antiphonal singing : "Alternantes concrepando melos damns vocibus" which Neale translates: "Meetly in alternate chorus Bearing our responsive part.
Página 78 - Into thy hands I commend my spirit: thou hast redeemed me, O Lord, the God of truth.
Página 62 - But I am poor and needy, yet the Lord thinketh upon me : thou art my help and my deliverer, make no tarrying, 0 my God.
Página 99 - Thou strong Defence, Thou holy Light, Teach us to know our God aright, And call Him Father from the heart; The word of life and truth impart; That we may love not doctrines strange, Nor e'er to other teachers range, But Jesus for our Master own, And put our trust in Him alone.
Página 58 - Luther published it first in a somewhat different form, but later in the same year, he altered it, and published it again ; the English translation is from this second edition of the hymn, which soon became the commonly received one. his faith and patience were so sorely tried that even his bodily frame gave way, and he one day fainted ; he said to his servant, on coming to himself, " Come, let us defy the devil and praise God by singing the hymn ' Out of the depths I cry to Thee.

Información bibliográfica