Imágenes de páginas
PDF
EPUB

HYMN TO INTELLECTUAL BEAUTY.
Thro' strings of some still instrument,

47

Or moonlight on a midnight stream,
Gives grace and truth to life's unquiet dream.-
Love, Hope, and Self-esteem, like clouds, depart
And come, for some uncertain moments lent.
Man were immortal, and omnipotent,

Didst thou, unknown and awful as thou art,
Keep with thy glorious train firm state within his heart.
Thou messenger of sympathies

That wax and wane in lovers' eyes;
Thou, that to human thought are nourishment,

Like darkness to a dying flame!

Depart not as thy shadow came:

Depart not, least the grave should be,

Like life and fear, a dark reality.

While yet a boy I sought for ghosts, and sped

Thro' many a listening chamber, cave, and ruin,
And starlight wood, with fearful steps pursuing
Hopes of high talk with the departed dead.

I called on poisonous names with which our youth is fed :
I was not heard: I saw them not:

When musing deeply on the lot

Of life, at that sweet time when winds are wooing
All vital things that wake to bring
News of birds and blossoming,

Sudden, thy shadow fell on me :

I shrieked, and clasped my hands in extacy!
I vowed that I would dedicate my powers

To thee and thine: have I not kept the vow?

With beating heart and streaming eyes, even now

I call the phantoms of a thousaud hours

Each from his voiceless grave: they have in visioned bowers Of studious zeal or loves delight

Outwatched with me the envious night:

They know that never joy illumed my brow,
Unlinked with hope that thou wouldst free
This world from its dark slavery,

That thou, O awful LOVELINESS,
Wouldst give whate'er these words cannot express.

The day becomes more solemn and serene
When noon is past: there is a harmony

In autumn, and a lustre in its sky,

Which thro' the summer is not heard nor seen,
As if it could not be, as if it had not been!
Thus let thy power, which like the truth
Of nature on my passive youth
Descended, to my onward life supply
Its calm, to one who worships thee,
And every form containing thee,
Whom, SPIRIT fair, thy spells did bind
To fear himself, and love all human kind.

SONNET.-OZYMANDIAS.

I MET a traveller from an antique land
Who said: Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them, on the sand,
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown,
And wrinkled lip, and sneer of cold command,
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamped on these lifeless things,
The hand that mocked them and the heart that fed:
And on the pedestal these words appear!

66

'My name is Ozymandias, king of kings: Look on my works, ye Mighty, and despair!" Nothing beside remains. Round the decay Of that colossal wreck, boundless and bare The lone and level sands stretch far away.

VERSES ADDRESSED TO THE NOBLE

AND UNFORTUNATE LADY

EMILIA viviani,

NOW IMPRISONED IN THE CONVENT OF

L'anima amante si slancia fuori del creato, e si crea nel infinito un Mondo tutto per essa, diverso assai da questo oscuro e pauroso baratro. Her own words.

LONDON:

PRINTED AND PUBLISHED BY JOHN ASCHAM, 71, CHANCERY LANE, HOLBORN, AND SOLD BY ALL BOOKSELLERS.

ADVERTISEMENT.

THE Writer of the following Lines died at Florence, as he was preparing for a voyage to one of the wildest of the Sporades, which he had bought, and where he had fitted up the ruins of an old building, and where it was his hope to have realised a scheme of life, suited perhaps to that happier and better world of which he is now an inhabitant, but hardly practicable in this. His life was singular; less on account of the romantic vicissitudes which diversified it, than the ideal tinge which it received from his own character and feelings. The present Poem, like the Vita Nuova of Dante, is sufficiently intelligible to a certain class of readers without a matter-of-fact history of the circumstances to which it relates; and to a certain other class it must ever remain incomprehensible, from a defect of a common organ of perception for the ideas of which it treats. Not but that, gran vergogna sarebbe a colui, che rimasse cosa sotto veste di figura, o di colore rettorico: e domandato non sapesse denudare le sue parole da cotal veste, in guisa che avessero verace intendimento.

The present poem appears to have been intended by the Writer as the dedication to some longer one. The stanza on the opposite page is almost a literal translation from Dante's famous Canzone

Voi ch' intendendo, il terzo ciel movete, &c.

The presumptuous application of the concluding lines to his own composition will raise a smile at the expense of my unfortunate friend: be it a smile not of contempt, but pity.

[blocks in formation]
« AnteriorContinuar »