The Works of Lord Byron: Poetry

Portada
 

Comentarios de la gente - Escribir un comentario

No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.

Otras ediciones - Ver todas

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 316 - Soli eravamo e senza alcun sospetto. Per più fiate gli occhi ci sospinse Quella lettura, e scolorocci il viso : Ma solo un punto fu quel che ci vinse. Quando leggemmo il disiato riso Esser baciato da cotanto amante, Questi, che mai da me non fia diviso. La bocca mi baciò tutto tremante : Galeotto fu il libro e chi lo scrisse : Quel giorno più non vi leggemmo avante..
Página 171 - I love the language, that soft bastard Latin, Which melts like kisses from a female mouth, And sounds as if it should be writ on satin, With syllables which breathe of the sweet South, And gentle liquids gliding all so pat in, That not a single accent seems uncouth, Like our harsh northern whistling, grunting guttural, Which we're obliged to hiss, and spit, and sputter alL...
Página 37 - And he stood calm and quiet, and he spoke The fitting vows, — but heard not his own words ; And all things reel'd around him...
Página 14 - A sunbeam which hath lost its way, And through the crevice and the cleft Of the thick wall is fallen and left; Creeping o'er the floor so damp, Like a marsh's meteor lamp : And in each pillar there is a ring, And in each ring there is a chain ; 'That iron is a cankering thing, For in these limbs its teeth remain, With marks that will not wear away...
Página 94 - Oh, that I were The viewless spirit of a lovely sound, A living voice, a breathing harmony, A bodiless enjoyment — born and dying With the blest tone which made me ! Enter -fr/om below a CHAMOIS HUNTER CHAMOIS HUKTER.
Página 129 - The stars are forth, the moon above the tops Of the snow-shining mountains. — Beautiful ! I linger yet with nature, for the night Hath been to me a more familiar face Than that of man ; and in her starry shade Of dim and solitary loveliness, I learned the language of another world.
Página 100 - It is not noon— the Sunbow's rays still arch The torrent with the many hues of heaven, And roll the sheeted silver's waving column O'er the crag's headlong perpendicular, And fling its lines of foaming light along, And to and fro, like the pale courser's tail, The Giant steed, to be bestrode by Death, As told in the Apocalypse.
Página 20 - Was as a mockery of the tomb, Whose tints as gently sunk away As a departing rainbow's ray; An eye of most transparent light, That almost made the dungeon bright, And not a word of murmur, not A groan o'er his untimely lot...
Página 32 - I saw two beings in the hues of youth Standing upon a hill, a gentle hill, Green and of mild declivity, the last As 'twere the cape of a long ridge of such, Save that there was no sea to lave its base, But a most living landscape, and the wave Of woods and cornfields, and the abodes of men Scattered at intervals, and wreathing smoke Arising from such rustic roofs ; — the hill Was crown'd with a peculiar diadem Of trees, in circular array, so fix'd, Not by the sport of nature, but of man...
Página 25 - But in it there were three tall trees, And o'er it blew the mountain breeze, And by it there were waters flowing, And on it there were young flowers growing, Of gentle breath and hue.

Información bibliográfica