« AnteriorContinuar »
[To Ariel.] Thou hast done well, fine Ariel !
Mira. Be of comfort
Pro. Thou thalt be as free
Ari. To the lvllable.
Another part of the island. Enter Alonso, Sebastian, Anthonio, Gonzalo, Alrian,
Francifio, and others. Gonz. Beseech you, sir, be merry : you have cause (So have we all) of joy; for our escape Is much beyond our lofs : 'Our hint of woe Is common; every day, some sailor's wife, The master of fome merchant, and the merchant, Have just our theme of woe ; but for the miracle, I mcan our preservation, few in millions Can speak like us: then wisely, good fir, weigh Our forrow with our comfort, Alon. • Pr’ythee, peace.
Seb, our bint of woe] Hint is that which recalls to the memory:
The cause that fills our minds with grief is common; Dr. 'Warburton reads flint of woe. Johnson.
6 Alop. Pr’ythee, peace.] All that follows from hence to this fpeech of the king's,
You cram these words into my ears against
Seb. He receives comfort like cold porridge.
; by and by it will strike.
Gon. When every grief is entertain'd, that's offer'd,
Seb. A dollar S.
Gon. Dolour comes to him, indeed; you have spoken truer than you purpos'd.
Seb. You have taken it wiselier than I meant you Thould.
Gon. Therefore, my lord,
Ant. Fie, what a spend-thrift is he of his tongue ! seems to Mr. Pope to have been an interpolation by the players. For my part, though I allow the matter of the dialogue to be very poor, I cannot be of opinion that it is interpolated. For should we take out this intermediate part, what would become of these words of the king,
-Would I had never
Married niy daughter there! Il bat daughter? and where married ? For it is in this intermedjate part of the scene only that we are told the king had a daughter named Claribel, whom he had married into Tunis. 'Tis true, in a subsequent scene betwixt Anthonio and Sebastian, we again hear her and Tunis mentioned; but in such a manner, that it would be obscure and unintelligible without this previous information. 'THEOBALD.
? The visitor -] Why Dr. Warburton should change visitor to 'viser for adviser, I cannot discover. Gonzalo gives not only advice, but comfort, and is therefore properly called The Vihtor, like others who visit the fick or distressed to give them consolation. In some of the Protestant churches there is a kind of officers termed confolators for the fick. JOHNSON.
8 A Dollar.
Gor. Dolour comes to him indeed ;]
". And his reward be thirteen hundred dollars,
Alon. I pr’ythee, spare.
Ant. Which of them, he, or Adrian, for a good wager, first begins to crow?
Seb. The old cock.
Adr. It must needs be of subtle, tender, 'and delicate temperance.
Ant. 'Temperance was a delicate wench.
Seb. Ay, and a subtle; as he most learnedly deliver'd.
Adr. The air breathes upon us here most sweetly,
!_and delicate temperance.] Temperance here means temperam rature, Steevens.
Temperance was a delicate wench.) In the puritanical times it was usual to christen children from the titles of religious and moral virtues. So Taylor, the water-poet, in his description of a strumpet,
- Though bad they be, they will not bate an ace,
Gon. ? How lush and lusty the grass looks ? how
Ant. The ground, indeed, is tawny.
most beyond credit)
Gon. That our garments, being, as they were, drench'd in the sea, hold notwithstanding their fresh ness, and glosses ; being rather new dy'd, than stain'd with salt water.
Ant. If but one of his pockets could speak, would it not say, he lies ?
Seb. Ay, or very falsely pocket up his report.
Gon, Methinks, our garments are now as fresh as when we put them on first in Africk, at the marriage of the king's fair daughter Claribel to the king of Tunis.
Seb. 'Twas a sweet marriage, and we prosper well in our return,
Alr. Tunis was never grac'd before with such a paragon to their queen.
Gon. Not fince widow Dido's time.
Ant. Widow ? a pox o' that! How came that widow in 4 Widow Dido!
2 How luh, &c.] Luh, i. e. of a dark full colour, the opposite to pale and faint. Sir T. HANMER. 3 With an eye of green in't.] An eye is a sinall shade of colour. “ Red, with an eye of blue, makes a purple.” Boyle.
STEEVENS. -Widow Dido!] The name of a widow brings to their minds their own shipwreck, which they consider as having made many widows in Naples. JOHNSON.
This pasage may contain fome allusion to the play of Dido Queen of Carthage, by Nash and Marlow, which was acted before queen Elizabeth in 1594. Preston, the author of Cambyses, was a performer in it; and to this circumitance our author seems to
Seb. What if he had said, widower Æneas too? good lord, how you take it!
Adr. Widow Dido, said you ? you make me study of that: She was of Carthage, not of Tunis.
Gon. This Tunis, fir, was Carthage.
Ant. What impossible matter will he make ealy next >
Seb. I think, he will carry this island home in his pocket, and give it his fon for an apple.
Ant. And, sowing the kernels of it in the sea, bring forth more islands.
Gon. Sir, we were talking, that our garments seem now as fresh, as when we were at Tunis at the marriage of your daughter, who is now queen.
Ant. And the rarest that e'er came there.
Gon. Is not, fir, my doublet, as fresh as the fire day I wore it? I mean, in a fort,
Ant. That fort was well fith'd for.
Alon. You cram these words into mine ears, against The stomach of my fenfe : 'Would I had never Marry'd my daughter there! for, coming thence, My son is lost; and, in my rate, she too, have alluded in the M. N. Dream, act IV. scene ii. See a note on it. The tragedy of Dido is so very scarce, that I have never been able to meet with it. Steevens.
the miraculous harp.] Alluding to the wonders of Amphion's music. STEEVENS.
6 The flomach of my sense.) By senso, I believe is meant baih reason and natural affection. So in Measure for Measure.
“ Against all sense do you importune her." STEVENS