headed monster: a most scurvy monster! I could find in my heart to beat him, Ste. Come, kiss. Trin. but that the poor monster's in drink : An abominable monster! Cal. I'll shew thee the best springs; I'll pluck thee berries; I'll fish for thee, and get thee wood enough. I'll bear him no more sticks, but follow thee, Trin. A most ridiculous monster; to make a wonder of a poor drunkard. Cal. I pr'ythee, let me bring thee where crabs grow; And I with my long nails will dig thee pig-nuts; Shew thee a jay's nest, and instruct thee how To snare the nimble marmozet; I'll bring thee To clust'ring filberds, and sometimes I'll get thee Young sea-mells* from the rock: Wilt thou go with me? sea-mells-] This word has puzzled the commentators : Dr. Warburton reads shamois; Mr. Holt, who wrote notes upon this play, observes, that limpets are in some places called scams, and therefore I had once suffered scamels to stand. Theobald had very reasonably proposed to read sea-malls or sea-mells. I have no doubt but Theobald's proposed amendment ought to be received. Sir Joseph Banks informs me, that in Willoughby's, or rather John Ray's Ornithology, p. 34, No. 3, is mentioned the common sea-mall, Larus cinereus minor; and that young sea gulls have been esteemed a delicate food in this country, we learn from Plott, who, in his History of Staffordshire, p. 231, gives an account of the mode of taking a species of gulls called in that country pewits, with a plate annexed, at the end of which he writes, "they being accounted a good dish at the most plentiful tables." To this it may be added, that Sir Robert Sibbald, in his Ancient State of the Shire of Fife, mentions, amongst fowls which frequent a neighbouring island, several sorts of sea-malls, and one in particular, the katiewake, a fowl of the Larus or mall kind, of the bigness of an ordinary pigeon, which some hold, says he, to be as savoury and as good meat as a partridge is. REED. Ste. I pr'ythee now, lead the way, without any more talking.-Trinculo, the king and all our company else being drowned, we will inherit here.Here; bear my bottle. Fellow Trinculo, we'll fill him by and by again. Cal. Farewell master: farewell, farewell. [Sings drunkenly. At requiring, Nor scrape trenchering, nor wash dish; Has a new master-Get a new man. 5 Freedom, hey-day! hey-day, freedom! freedom, hey-day, freedom! Ste. O brave monster! lead the way. [Exeunt. ACT III. SCENE I. Before Prospero's Cell. Enter FERDINAND, bearing a log. Fer. There be some sports are painful; but their labour Delight in them sets off: some kinds of baseness The mistress, which I serve, quickens what's dead, Get a new man.] When Caliban sings this last part of his ditty, he must be supposed to turn his head scornfully toward the cell of Prospero, whose service he had deserted. And he's compos'd of harshness. I must remove Some thousands of these logs, and pile them up, Upon a sore injunction: My sweet mistress Weeps when she sees me work; and says such baseness Had ne'er like éxecutor. I forget: But these sweet thoughts do even refresh my labours; Most busy-less, when I do it. Mira. Enter MIRANDA, and PROSPERO at a distance. Alas, now! pray you, Work not so hard; I would the lightning had Burnt up those logs, that you are enjoin'd to pile! Pray, set it down, and rest you: when this burns, Twill weep for having wearied you: My father Is hard at study; pray now, rest yourself; He's safe for these three hours. O most dear mistress, Fer. Mira. If you'll sit down, I'll bear your logs the while: Pray, give me that; I'll carry it to the pile. Fer. No, precious creature: I had rather crack my sinews, break my back, Than you should such dishonour undergo, While I sit lazy by. Mira. It would become me As well as it does you: and.I should do it 6-I forget:] Perhaps Ferdinand means to say-I forget my task; but that is not surprizing, for I am thinking on Miranda, and these sweet thoughts, &c. He may, however, mean, that he forgets or thinks little of the baseness of his employment, Whichsoever be the sense, And, or For, should seem more proper in the next line, than But. MALONE. Pro. Poor worm! thou art infected; This visitation shews it. Mira. You look wearily. Fer. No, noble mistress: 'tis fresh morning with me, When you are by at night. I do beseech you, (Chiefly, that I might set it in my prayers), What is your name? Mira. Miranda :-O my father I have broke your hest to say so! Admir'd Miranda Fer. Indeed, the top of admiration; worth What's dearest to the world! Full many a lady I have ey'd with best regard; and many a time The harmony of their tongues hath into bondage Brought my too diligent car: for several virtues Have I lik'd several women; never any With so full soul, but some defect in her Did quarrel with the noblest grace she ow'd, And put it to the foil: But you, O you, So perfect, and so peerless, are created Of every creature's best. Mira. I do not know One of my sex; no woman's face remember, Fer. my father's precepts I am, in my condition, 7 hest] For behest; i. e. command. A prince, Miranda; I do think a king; The flesh-fly blow my mouth.-Hear my soul speak ; The very instant that I saw you, did My heart fly to your service; there resides, Mira. Do you love me? Fer. O heaven, O earth, bear witness to this sound, And crown what I profess with kind event, Mira. I am a fool, To weep at what I am glad of.' Pro. Fair encounter Of two most rare affections! Heavens rain grace Fer. 8 The flesh-fly blow my mouth.] Mr. Malone observes, that to blow, in this instance, signifies to "swell and inflame." But I believe he is mistaken. To blow, as it stands in the text, means the act of a fly, by which she lodges eggs in flesh. STEEvens. 9 of what else i' the world,] i. e. of aught else, of whatsoever else there is in the world. I am a fool, To weep at what I am glad of.] This is one of those touches of nature that distinguish Shakspeare from all other writers. It was necessary, in support of the character of Miranda, to make her appear unconscious that excess of sorrow and excess of joy find alike their relief from tears; and as this is the first time that consummate pleasure had made any near approaches to her heart, she calls such aseeming contradictory expression of it, folly. STEEVENS. |