Fraser's Magazine, Volumen61

James Anthony Froude, John Tulloch
J. Fraser, 1860
Contains the first printing of Sartor resartus, as well as other works by Thomas Carlyle.

Comentarios de la gente - Escribir un comentario

No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.

Páginas seleccionadas

Otras ediciones - Ver todas

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 331 - O that I had wings like a dove, then would I flee away and be at rest — Ps.
Página 214 - Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
Página 106 - Swiftly gliding in, blushing like a girl, a tall thin stripling held out both his hands : and, although I could hardly believe — as I looked at his flushed, feminine, and artless face — that it could be the poet, I returned his warm pressure. After the ordinary greetings and courtesies, he sat down and listened. I was silent from astonishment. Was it possible this mild-looking beardless boy could be the veritable monster at war with all the world...
Página 608 - Harp and carp, Thomas," she said; " Harp and carp along wi me; And if ye dare to kiss my lips, Sure of your bodie I will be." — "Betide me weal, betide me woe, That weird shall never daunton me." — Syne he has kissed her rosy lips, All underneath the Eildon Tree. "Now, ye maun go wi...
Página 215 - Sentence executed, in the open Street before Whitehall, upon the morrow, being the Thirtieth day of this instant month of January, between the hours of Ten in the morning and Five in the afternoon, with full effect.
Página 548 - Kneller, by Heaven, and not a master taught, Whose art was nature, and whose pictures thought ; Now for two ages, having snatch'd from fate Whate'er was beauteous, or whate'er was great, Lies crown'd with Princes' honours, Poets' lays, Due to his merit, and brave thirst of praise.
Página 33 - It has been coming on so gradually, that I hardly know when it began. But I believe I must date it from my first seeing his beautiful grounds at Pemberley.
Página 106 - Prodigioso. I am translating some passages in it". "Oh, read it to us." Shoved off from the shore of common-place incidents that could not interest him, and fairly launched on a theme that did, he instantly became oblivious of everything but the book in his hand. The masterly manner in which he...
Página 456 - Or let my lamp at midnight hour, Be seen in some high lonely tower, Where I may oft outwatch the Bear...
Página 106 - The masterly manner in which he analysed the genius of the author, his lucid interpretation of the story, and the ease with which he translated into our language the most subtle and imaginative passages of the Spanish poet, were marvellous, as was his command of the two languages. After this touch of his quality I no longer doubted his identity; a dead silence ensued ; looking up, I asked, " Where is he ?" Mrs. Williams said, " Who ? Shelley ! Oh, he comes and goes like a spirit, no one knows when...

Información bibliográfica