Imágenes de páginas

"Go make thyself like to a nymph o' the sea;
Be subject to no sight but mine; invisible," etc.

This reading is adopted by D., but not by W. or H.

We cannot miss him. Cannot do without him; the only instance of this sense in S., or elsewhere, so far as I know.

Come, thou tortoise! when? Cf. J. C. ii. 1: "When, Lucius, when ?" Rich. II. i. 2: "When, Harry, when ?" T. of S. iv. 1: “Why, when, I say ?" etc. What and why were similarly used as impatient exclamations. See Mer. p. 141, note on What, Jessica!

Fine apparition! My quaint Ariel. So below, "fine spirit," "fine Ariel," and "delicate Ariel.' On quaint, see Mer. p. 141.

Wicked dew. Baneful, poisonous. Cf. Chaucer, Rom. of the Rose: “a fruict of savour wicke."

Urchins. Mischievous elves. Cf. M. W. iv. 4: "urchins, ouphes (elves), and fairies." They were probably called so because they sometimes took the form of urchins, or hedgehogs. Cf. below (ii. 2) Caliban's account of Prospero's spirits :

"Then like hedgehogs, which

Lie tumbling in my barefoot way, and mount

Their pricks at my footfall."

That vast of night. That void, waste, or empty stretch. In Ham. i. 2, the quarto of 1603 has "In the dead vast and middle of the night," but the other old editions have "wast." In modern editions we find "vast," "waste," and "waist” (=middle).

Whiles you do keep from me. On whiles, see Mer. p. 133, and Gr. 137. Abhorred slave, etc. The folio gives this speech to Miranda, but this is obviously an error of the type.

Which any print, etc.

what," see Gr. 265.

On which, “used interchangeably with who and

Confined into this rock. See above on Into a cloven pine.

My profit on't. For on't, see Mer. p. 143, or Gr. 182.

The red plague. The leprosy. See Levit. xiii. 42, 43. Jephson explains it as the erysipelas.

Rid you. Destroy you. Cf. Rich. II. v. 4: "will rid his foe," and 3 Hen. VI. v. 5: "you have rid this sweet young prince." Learning me your language. Cf. Cymb. i. 5: "Hast thou not learned me how to make perfumes?" In old English the word meant to teach as well as to learn. See Rich. and Gr. 291.

Thour't best. Cf. 7. C. iii. 3: "Ay, and truly, you were best." For other examples of this old idiom, see Gr. 230.

Old cramps. Abundant cramps. On this intensive or augmentative use of old in colloquial language, see Mer. p. 161.

Aches. The noun ache used to be pronounced aitch, but the verb ake (as it is often printed). Baret, in his Alvearie (1580), says: “Ake is the Verbe of the substantive ach, ch being turned into k." That the noun was pronounced like the name of the letter h is evident from a pun in Much Ado. iii. 4:


By my troth, I am exceeding ill! Heigh-ho!
Margaret. For a hawk, a horse, or a husband?
Beatrice. For the letter that begins them all, H."


There is a similar joke in The World Runs upon Wheels, by John Taylor, the Water-poet : Every cart-horse doth know the letter G very understandingly; and H hath he in his bones." Boswell quotes an instance of this pronunciation from Swift, and Dyce one from Blackmore, A.D. 1705. When John Kemble first played Prospero in London, he pronounced aches in this passage as a dissyllable, which gave rise to a great dispute on the subject among critics. During this contest Mr. Kemble was laid up with sickness, and Mr. Cooke took his place in the play. Everybody listened eagerly for his pronunciation of aches, but he left the whole line out; whereupon the following appeared in the papers as “Cooke's Soliloquy:"

"Aitches or akes, shall I speak both or either?
If akes I violate my Shakespeare's measure-
If aitches I shall give King Johnny pleasure;
I've hit upon't-by Jove, I'll utter neither!"

That beasts shall tremble. So that; a common ellipsis. Gr. 283. No, pray thee. This omission of I before pray thee, beseech thee, etc., is very common. See Gr. 401.

Setebos. S. probably got this name from the account of Magellan's voyages in Robert Eden's History of Travaile (A.D. 1577), where it is said of the Patagonians that "they roared lyke bulles, and cryed uppon their great devill, Setebos, to help them." Malone says that Setebos is also mentioned in Hakluyt's Voyages, 1598.

Curtsied. So spelled in the folio. Curtsy and courtesy are two forms of the same word, both found in the folio. In a single speech in J. C. iii.

I, we have "courtesies" and "curtsies."

And kiss'd The wild waves whist. That is, kissed the wild waves into silence; "a delicate touch of poetry that is quite lost as the passage is usually printed, the line The wild waves whist being made parenthetical, and that, too, without any authority from the original" (H). Whist is the participle of the old verb whist, which is found both transitive and intransitive. Lord Surrey translates the first line of Book II. of the Æneid: They whisted all, with fixed face attent." Cf. Spenser, F. Q. vii. 7, 59: "So was the Titanesse put downe and whist." Milton (Hymn on Nativ.) has the same rhyme as here:


"The winds with wonder whist
Smoothly the waters kiss'd."

Foot it featly. Dexterously, neatly. D. quotes Lodge's Glaucus and Scilla (1589): "Footing it featlie on the grassie ground.' Cf. W. T. iv. 3: "she dances featly." We have the adjective (used adverbially) below, ii. "much feater than before ;" and in Cymb. i. 1, the verb (=fashioned, moulded): "a glass that feated them." On the it, see Gr. 226.


Where should this music be? As Abbott remarks (Gr. 325), "should was used in direct questions about the past where shall was used about the future."

Weeping again. That is, again and again. Gr. 27. Cf. M. of V. iii. 2 : "For wooing here until I sweat again."

With it's sweet air. In the folio its occurs but once (M. for M. i. 2), while it's is found nine times. It as a genitive (or "possessive") is found

This it is "an early

fourteen times, in seven of which it precedes own. provincial form of the old genitive.' In our version of the Bible its is found only in Levit. xxv. 5, where the original edition has "of it own accord." See Gr. 228, Bible Word-Book, pp. 272-275, and C. pp. 160-171. Full fathom five. The folio has "fadom," which Halliwell and White prefer to retain.

Of his bones are coral made. S. may have written are to avoid the harsh. ness of "bones is," but the inaccuracy is probably to be classed with those given by Abbott (Gr. 412) under "confusion of proximity." Some make coral a plural.

Those are pearls, etc. In Rich. III. iv. 4, we have tears "transform'd to orient pearl."

Ding, dong, bell. Cf. the Song in M. of V. iii. 2.
Nor no sound that the earth owes.

On the double negative, see Mer. p.

131, and Gr. 406. Owes=owns, as often in S. See Gr. 290. The fringed curtains of thine eyes.

part their fringes of bright gold.”

Cf. Per. iii. 2: "her eyelids Begin to

What thou seest yond. Yond is the A. S. geond illuc. Yond, meaning outrageous, furious (as in Spenser, F. Q. iii. 7, 26 : "As Florimell fled from that Monster yond"), is probably the same word; though Kitchin (Clarendon Press edition of Spenser's F. Q. Bk. II. p. 296) gives a different etymology.

A brave form. On brave fine, gallant, etc., see Mer. p. 154. And but he's something stained. On but except, etc., see Gr. 120. Most sure, the goddess. Cf. the O dea certe of Virgil (Æn. i. 328). Vouchsafe my prayer may know and that you will. Here we have "that omitted and then inserted," Gr. 285. Cf. Rich II. v. I: “Think I am dead, and that even here," etc.

If you be maid. The fourth folio has made (that is, created, or mortal), which some modern editors adopt.

A single thing.

state of man."

His brave son.

A feeble thing. Cf. Macb. i. 3 : “shakes so my single

This son is not one of the dramatis personæ, nor is he elsewhere mentioned in the play.

[ocr errors]

More braver.

See above on More better.

Control thee. "Confute thee, unanswerably contradict thee." (Johnson.) Changed eyes. Exchanged looks of love.

Done yourself some wrong. Misrepresented yourself. Cf. M. W. iii. 3 : This is not well, Master Ford, this wrongs you."


Pity move my father. An example of "the subjunctive used optativeSee Gr. 364.

O, if a virgin, and your affection not gone forth. On the ellipsis, see Gr. 387. In either's powers. See Gr. 12. In Sonnet 93 we have "In many's


That thou attend me. "The subjunctive after verbs of command and entreaty is especially common." Gr. 369. For the omission of the preposition, cf. M. of V. v. I: “When neither is attended,” and see Gr. 200. Ow'st not. Ownest not. Cf. above," that the earth owes." On't. See Mer. p. 143, and Gr. 182.

There's nothing ill can dwell. On the omission of the relative, see Gr.


I'll manacle thy neck and feet together. The cut illustrates this mode of punishment better than any description could do.


Gentle and not fearful. Of gentle blood, and therefore no coward. Smollett (in Humphrey Clinker) says: "To this day a Scotch woman in the situation of the young lady in The Tempest would express herself nearly in the same terms-Don't provoke him; for, being gentle, that is, high spirited, he won't tamely bear an insult."

My foot my tutor! "Shall my heel teach my head? Shall that which I tread upon give me law?" (V.) Walker (Crit. Ex. iii. p. 3) proposes fool, which D. adopts.

Come from thy ward. Leave thy posture of defence. Ward was a technical term in fencing. Cf. 1 Hen. IV. ii. 4: "Thou knowest my old ward; here I lay, and thus I bore my point."

folio, changed by

Beseech you, father! See above on No, pray thee. There is no more such shapes. The reading of the many editors (including D., W., and H.) to "there are." But "there is" is often found preceding a plural subject. Gr. 335. Cf. Cymb. iii. 1 : "There is no more such Cæsars" (where D., W., and H. all have "is"); Id. iv. 2: "There is no more such masters" (D. and W. have "is," and the former defends it in a note, but H. has "are"), etc. So in questions we find," Is there not charms?" (Oth. i. 1); "Is all things well?" (2 Hen. VI. iii. 2); "Is there not wars ?" (2 Hen. IV. i. 2), etc. All corners else o' th' earth. All other parts. Cf. M. of V. ii. 7 : four corners of the earth" (so in Isa. xi. 12), Cymb. iii. 4: "all corners of the world," etc. In K. John (v. 7) we find "the three corners of the world."


SCENE I.-Our hint of woe. hint, i. 2.


The cause of our sorrow. See on It is a

The masters of some merchant. This is the reading of the folio, and is somewhat doubtful, though masters may mean owners, or possibly officers. Steevens suggested "mistress" (the old spelling of which is sometimes “maistres”), and V. thinks it “not improbable" that this was S.'s word. D. and others read "master." The Camb. editors conjecture "master's" (sc. wife). The first merchant means a merchant vessel, or merchantman, as we say even now. Malone quotes Dryden (Parallel of Poetry and Painting): "Thus as convoy-ships either accompany or should accompany

their merchants."

The visitor. An allusion to priestly visitants of the sick or afflicted. Cf. Matt. xxv. 36.

One-tell. There may be a play on one and on (that is, go on), the two words (see Nares on One) being pronounced, and sometimes written, alike. Tell count. We still say "all told," "wealth untold," "to tell one's beads," etc., and a teller is one who counts (money, votes, etc.). Dolour. Cf. the same play upon words in M. for M. i. 2, and Lear, ii. 4. Steevens quotes also The Tragedy of Hoffman, 1637:

"And his reward be thirteen hundred dollars,
For he hath driven dolour from our heart.

Cf. M. N...

Which, of he or Adrian. This is the reading of the folio. Cf. M. N. D. iii. 2:

"Now follow, if thou dar'st, to try whose right,

Of thine or mine, is most in Helena."

Walker (Crit. Ex. iii. p. 353) quotes from Sidney's Arcadia: "Who should be the former [that is, the first to fight] against Phalantus, of the black or the ill-apparelled knight." Gr. 206, 409.

The cockrel. The young cock; that is, Adrian.

Ha, ha, ha! The folio gives this speech to Sebastian, and So, you're paid to Antonio, and perhaps there is no need of change. On the whole, however, I prefer to follow W., who simply transposes the prefixes of the speeches on the ground that "Antonio won the wager, and was paid by having the laugh against Sebastian." Theo. gave both speeches to Sebastian, and is followed by D. and the Camb. editors. Capell and H. merely change "you're" to "you've." K. and C. retain the folio reading. Temperance. Temperature. Antonio takes up the word as a female name, and it was so used by the Puritans.

Lush. Juicy, succulent, luxuriant. Not elsewhere used by S., though some read in M. N. D. ii. 1, “Quite overcanopied with lush woodbine" where the folio has "luscious." Lusty vigorous.

An eye of green. A tinge of green. Boyle says, "Red, with an eye of blue, makes a purple."


Freshness and glosses. The folio has "freshnesse and glosses.' ness may be plural, like princess in i. 2 ("Than other princess can"). See note on that passage. D. reads "gloss."

« AnteriorContinuar »