Ha ha! ha! BALTASAR. CHISPA. And more noise than nuts. BALTASAR. Ha ha ha! You must have your joke, Master Chispa. But shall I not ask Don Victorian in, to take a draught of the Pedro Ximenes? CHISPA. No; you might as well say, "Don't-you-want-some?" to a dead man. BALTASAR. Why does he go so often to Madrid? CHISPA. For the same reason that he eats no supper. He is in love. Were you ever in love, Baltasar? BALTASAR. I was never out of it, good Chispa. It has been the torment of my life. CHISPA. What are you on fire, too, old hay-stack? Why, we shall never be able to put you out. Chispa! VICTORIAN (without). CHISPA. Go to bed, Pero Grullo, for the cocks are crowing Ea! Chispa! Chispa! VICTORIAN. CHISPA. Ea! Señor. Come with me, ancient Baltasar, and bring water for the horses. I will pay for the supper, to-morrow. [Exeunt. SCENE V. VICTORIAN'S chambers at Alcalá. HYPOLITO asleep in an arm-chair. He awakes slowly. HYPOLITO. I must have been asleep! ay, sound asleep! And it was all a dream. O sleep, sweet sleep! Holding unto our lips thy goblet filled The candles have burned low; it must be late. Open thy silent lips, sweet instrument! And make dull midnight merry with a song. (He plays and sings.) Padre Francisco! Padre Francisco! What do you want of Padre Francisco? Here is a pretty young maiden Who wants to confess her sins! Open the door and let her come in, I will shrive her from every sin. (Enter VICTORIAN.) VICTORIAN. Padre Hypolito! Padre Hypolito! HYPOLITO. What do you want of Padre Hypolito? VICTORIAN. Come, shrive me straight; for, if love be a sin, I am the greatest sinner that doth live. I will confess the sweetest of all crimes, A maiden wooed and won. HYPOLITO. The same old tale Of the old woman in the chimney corner, Who, while the pot boils, says, "Come here, my child; I'll tell thee a story of my wedding-day." VICTORIAN. Nay, listen, for my heart is full; so full That I must speak. HYPOLITO. Alas! that heart of thine Is like a scene in the old play; the curtain Rises to solemn music, and lo! enter The eleven thousand virgins of Cologne! VICTORIAN. Nay, like the Sibyl's volumes, thou shouldst say; Those that remained, after the six were burned, Dance the Romalis in the market-place? HYPOLITO. Thou meanest Preciosa. VICTORIAN, Ay, the same. Thou knowest how her image haunted me Long after we returned to Alcalá, She's in Madrid. HYPOLITO. I know it. VICTORIAN. And I'm in love. HYPOLITO. And therefore in Madrid when thou shouldst be In Alcalá. VICTORIAN. O pardon me, my friend, If I so long have kept this secret from thee; But silence is the charm that guards such treasures, And, if a word be spoken ere the time, They sink again, they were not meant for us. HYPOLITO. Alas! alas! I see thou art in love. Love keeps the cold out better than a cloak. Thou knowest the proverb. But pray tell me, lover, How speeds thy wooing? Is the maiden coy? Sing as the monk sang to the Virgin Mary, Ave! cujus calcem clare Nec centenni commendare Sciret Seraph studio! VICTORIAN. Pray, do not jest! This is no time for it! I am in earnest! HYPOLITO. Seriously enamored? What, ho! The Primus of Great Alcalá How meanest thou? VICTORIAN. I mean it honestly. HYPOLITO. Surely thou wilt not marry her! |