Imágenes de páginas

So like a courtier, contempt nor bitterness
Were in his pride or sharpness; if they were,
His equal had awak'd them ; 2 and his honour,
Clock to itself, knew the true minute when
Exception bid him speak, and, at this time,
His tongue obey'd his hand : 3 who were below him
He us'd as creatures of another place ; 4
And bow'd his eminent top to their low ranks,
Making them proud of his humility,
In their poor praise he humbled :s Such a man

Might are only allowed by mankind in him that over-powers them by great qua. lities. JOHNSON. Point chus:

He had the wir, wbicb I can weli obfervit
To-day in our young lords : but they may jeli,
Till tbeir own scorn returns to ibem un-noted,
Ere they can bide their levity in bonour,

So like a courtier. Contempt, &c. BLACKSTONL. The punctuation recommended by Sir William Blackstone is, I believe, . the true one, at least it is such as deserves the reader's consideration.

STEEVENS ? Nor was used without reduplication. So, in Meafure for Measure :

" More nor less to others paying,

" Than by self-offences weighing.” T'he old text needs to be explained. He was fo like a courtier, that there was in bis dignity of manner nothing contemptuous, and in bis keenness of wit. not bing bitter. If bitterness or contemptuousness ever appeared, they had been awakened by injury, not of a min below him, but of his equal. This is the complete image of a well-bred man, and somewhat like this Voltaire has exhibited bis hero Lewis XIV. JOHNSON.

3. We should read -His tongue obey'd the band. That is, the band of bis bonour's clock, showing the true minute wben exceptions bad bim speak.

JOHNSON. 4 i. e. he made allowances for their conduct, and bore from them what he would not from one of his own rank. The Oxford editor, not understanding the sense, has altered anotber place, to a brother-race.

WARBURTON. I doubt whether this was our author's meaning. I rather incline to think that he meant only, that the father of Bertram treated those below him with becoming condescension, as creatures not indeed in fo bigb a place as himself, but yet holding a certain place; as one of the links, though not the largest, of the great chain of society. MALONE.

But why were they proud of his humility ? It should be read and painted thus :


[ocr errors]

Might be a copy to these younger times;
Which, follow'd well, would démonitrate them now
But goers backward.

His good remembrance, sir,
Lies richer in your thoughts, than on his tomb;
So in approof lives not his epitaph,
As in your royal speech.

King. 'Would, I were with him! He would always say,
(Methinks, I hear him his plausive words
He scatter'd not in ears, but grafted them,

Making them proud; and bis bumility,

In obeir foor praise, be bumbled
i.e. by condescending to stoop to his inferiors, fie exalted them and made
them proud; and, in the gracious receiving their poor pr. ise, he bun.bled
even his bumility. The sentiment is fine. WARBURTON.

Every man has seen the mean too often proud of the bumility of the great, and perhaps the great may fometimes be bumbled in the praises of the mean, of chose who commend them without conviction or discernment; this, however, is not to common; the mean are found more frequently than the great. Joenson.

I think the meaning is.--Making them proud of receiving such marks of condescension and affability from a person in fo elevated a situation, and at the same time lowering or humbling himself, by ft soping to accept of the encomiums of mean persons for that humility. The construction feems to be, “ he being humbled in their poor praise MALONE.

Giving them a better opinion of their own importance, by his conde. fcending

manner of behaving to them. M MASON. Epitaph for charact r.

WARBURTON. I should wish to read

Aj picof fo lives not in bis epitaph,

As in your royal speech.
Approof is approbation. If I should allow Dr. Warburton's interpretation
of epitalb, which is more than can be reasonably expected, I can yet find
no fence in the present reading. JOHNSON.
We might, by a light transposition, read-

So bis approof lives not in epitaph.
Approof curtainly means afribati-n." STEEVENS.

Perhaps the meaning is this :-]lis epitaph or infcription on bis tomb is not so muib in approbation or commendation of bim, as is your royai fpecb.

TOLLIT. There can be no doubt but the word af proof is frequently used in the sense of approbarion, but that is not always the cale; and in this place it Sanifies proof or confirmation. The meaning of the pallaga appears to be this : "'The truth of his epitaph is in no way to fully pruurd, as by your royal sprech." It is needless to remark, that epitaphs generally contaio the character and praifus of the deceased. M. MASON.

[ocr errors]


To grow there, and to bear,) - Let me not live,
Thus his good melancholy oft began,
On the catastrophe and heel of paftime,
When it was out,-let me not live, quoth he,
After my flame lacks oil, to be the snuff
of younger

spirits, whose apprehensive senses
All but new things disdain ; whose judgements are
Mere fathers of their

garments; ? whose conftancies Expire before their fashions; This he withd:

:1, after him, do after him wish too, Since I nor wax, nor honey, can bring home, I quickly were dissolved from my hive, To give fome labourers room. 2 Lord.

You are lor'd, fir;
They, that least lend it you, shall lack you firtt.

King. I fill a place, I know't.-How long is't, count,
Since the physician at your father's died ?
He was much fam'd.

Some six months since, my lord.
King. If he were living, I would try bim yetim
Lend me an arm ;-the reit have worn me out
With several applications : - nature and sickness
Debate it at their leisure. Welcome, count ;

My son's no dearer.
Thank your majesty.

[Exeunt. Flourish.


Roufillan. A Room in the Counters's Palnce.

Enter Countess, Steward, and Clown. Count. I will now hear: what say you of this gentle. woman?

Steri. ? Who have no other use of their faculties, than to invent new modes of diefs. JOHNSON.

I have a furnicion that Shakspeare wrotemer feathers of ibsir meets; i.e whose judgements are meerly parts (and insignificant parts) of rbeir dress, worn and laid afide, as featbers are, from the meer love of povelty and change. TYRWHITT. * A Cewnia Shakspeare is commonly taken for a license.? jeftir, or die


[ocr errors]

Stew. Madam, the care I have had to even your content, I wish might be found in the calendar of my past endeavours; for then we wound our modesty, and make foul the clearness of our deservings, when of ourselves we publish them.

Count. What does this knave here? Get you gone, firrah: The complaints, I have heard of you, I do not all believe ; 'tis my slowness, that I do not: for, I know, you lack not folly to commit them, and have ability enough to make such knaveries yours.?

Clo. 'Tis not unknown to you, madam, I am a poor fellow.

Count. Well, fir.

Clo. No, madam, 'tis not so well, that I am poor; though 1

many of the rich are damn'd : 3 But, if I may have your ladyship’s good will to go to the world, Ilbel the woman and I will do as we may.

Count. Wilt thou needs be a beggar?
Clo. I do beg your good-will in this case.
Count,' In what cafe?
Clo. In Isbel's case, and mine own. Service is no heri.

tage : mestick fool. We are not to wonder that we find this character often in his plays, since fools were at that time maintained in all great families, to keep up merriment in the house. In the picture of Sir Thomas More's family, by Hans Holbein, the only servant represented is Patison the fool. This is a proof of the familiarity to which they were admitted, not by the great only, but the wife.

In some plays, a servant, or a rustic, of a remarkable petulance and freedom of speech is likewise called a clown. JOHNSON.

Cardinal Wolsey, after his disgrace, wishing to show King Henry VIII. a mark of his respect, fent him his fool Patch, as a pr sent; whom, says Stowe, “the King received very gladly,” MALONE.

9 To act up to your desires. JOHNSON.

? After premising that the accusative, tbem, refers to the precedent word, complaints, and that this by a metonymy of the effect for the cause, stands for the freaks which occasioned those complaints, the sense will be extremely clear, “ You are fool enough to commit thofe irregularities you are charged with, and yet not so much fool neither, as to discredit the accusation by any defect in your ability. HEATH,

It appears to me that the accusative them refers to knaveries, and the na. tural sense of the passage seems be this : “ You have folly enough to defire to commit these knaveries, and ability enough to accomplish them."

M. MASON. 3 See S. Mark, X. 25; S. Luke, xviii. 25. GREY.

tage : 4 and, I think, I shall never have the blessing of God, till I have issue of my body; for, they say, bearns are blessings.

Count. Tell me thy reason why thou wilt marry.

Clo. My poor body, madam, requires it: I am driven on by the flesh; and he must needs go, that the devil drives. b

Count. Is this all your worship's reason?
Clo. Faith madam, I have other holy reasons, such as they are.
Count. May the world know them?

Clo. I have been, madam, a wicked creature, as you and all flesh and blood are ; and, indeed, I do marry, that I may repent. L

Count. Thy marriage, sooner than thy wickedness. Clo. I am out of friends, madam ; and I hope to have friends for my wife's sake.

Count. Such friends are thine enemies, knave.

Clo. You are shallow, madam ; e'en great friends ; s for the knaves come to do that for me, which I am a-weary of, He, that ears my land, o fpares my team, and gives me leave to inn the crop; if I be his cuckold, he's my drudge : He, that comforts my wife, is the cherisher of my flesh and blood; he, that cherishes my flesh and blood, loves my felh and blood; he, that loves my flesh and blood, is my friend : ergo, he that kisses my wife, is my friend. If men could be contented to be what they are, there were no fear in marriage; for young Charbon the puritan, and old Poyfam the papift, howsoe'er their hearts are sever'd in religion, their heads are both one, they may joll horns together, like any deer i'the herd.

Count. Wilt thou ever be a foul-mouth'd and calumnious knave?

Clo. 4 This is a proverbial'expression. Needs must when the devil drives, is another. Ritson.

s The meaning [i.e. of the ancient reading mentioned in the fubfe. quent note] seems to be, you are not deeply skilled in the character or offices of great friends. JOHNSON.

The old copy reads-in, great friends ; evidently a mistake for e'en, which was formerly written e'n. The two words are so near in found, that they might easily have been confounded by an inattentive hearer. The same mistake has happened in many other places in our author's plays. MAĻONE.

• To ear is to flough. . STEVENS. See , Sam, viii, 12. Ilaiah, xxx. 24., Deut. xxi, 4. Gen. xlv. Q. Exod. xxxiv. 21. for the use of this verb. HENLEY:

« AnteriorContinuar »