Imágenes de páginas
PDF
EPUB

10 Dechreuad doethineb yw ofn yr Arglwydd; deall da sydd gan y rhai a wnant ei orchymmynion ef: y mae ei foliant ef yn parhâu byth.

Psal. cxii. Beatus vir.

OLWCH

10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do thereafter; the praise of it endureth for ever.

Psal. cxii. Beatus vir.

MGwyn Cyr Arglwydd. BLESSED is the man that

a'r Arglwydd ac sydd yn hoffi ei orchymmynion ef yn ddirfawr.

2 Ei had fydd cadarn ar y ddaear: cenhedlaeth y rhai un iawn a fendithir.

3 Golud a chyfoeth fydd yn ei dŷ ef: a'i gyfiawnder sydd yn parhâu byth.

4 Cyfyd goleuni i'r rhai uniawn yn y tywyllwch: trugarog, a thosturiol, a chyfiawn, yw efe.

5 Gwr da sydd gymmwynasgar, ac yn rhoddi benthyg: wrth farn y llywodraetha efe ei achosion.

6 Yn ddïau nid ysgogir ef byth y cyfiawn fydd byth mewn coffadwriaeth.

7 Nid ofna efe rhag chwedl drwg: ei galon sydd ddisigl, yn ymddiried yn yr Arglwydd.

8 Attegwyd ei galon: nid ofna efe, hyd oni welo ei ewyllys ar ei elynion.

9 Gwasgarodd, rhoddodd i'r tlodion; a'i gyfiawnder sydd yn parhâu byth; ei gorn a ddyrchefir mewn gogoniant.

10 Yr annuwiol a wêl hyn, ac a ddigia; efe a ysgyrnyga ei ddannedd, ac a dawdd ymaith: derfydd am ddymuniad y rhai annuwiol.

Psal. cxiii. Laudate, pueri.

OLWCH yr Arglwydd.

great delight in his command

ments.

2 His seed shall be mighty upon earth the generation of the faithful shall be blessed.

3 Riches and plenteousness shall be in his house and his righteousness endureth for ever.

4 Unto the godly there ariseth up light in the darkness: he is merciful, loving, and righ

teous.

5 A good man is merciful, and lendeth and will guide his words with discretion.

6 For he shall never be moved: and the righteous shall be had in everlasting remembrance.

7 He will not be afraid of any evil tidings: for his heart standeth fast, and believeth in the Lord.

8 His heart is established, and will not shrink: until he see his desire upon his enemies.

9 He hath dispersed abroad, and given to the poor and his righteousness remaineth for ever; his horn shall be exalted with honour.

10 The ungodly shall see it, and it shall grieve him : he shall gnash with his teeth, and consume away; the desire of the ungodly shall perish.

Psal. cxiii. Laudate, pueri.

Pants: O praise the Name MOCH yr PRAISE the Lord, ye ser

Gweision Arglwydd,

molwch, ïe, molwch Enw'r Ar- of the Lord. glwydd.

2 Bendigedig fyddo Enw'r Arglwydd o hyn allan ac yn dragywydd.

2. Blessed be the Name of the Lord: from this time forth

for evermore.

3 O godiad haul hyd ei fachludiad moliannus ᎩᎳ . Enw'r Arglwydd.

4 Uchel yw yr Arglwydd goruwch yr holl genhedloedd; a'i ogoniant sydd goruwch y nefoedd.

5 Pwy sydd fel yr Arglwydd ein Duw ni, yr hwn sydd yn preswylio yn uchel?

6 Yr hwn a ymddarostwng i edrych y pethau yn y nefoedd, ac yn y ddaear?

7 Efe sydd yn codi'r tlawd o'r llwch, ac yn dyrchafu yr anghenus o'r dommen,

8 I'w osod gydâ phendefigion, ïe, gydâ phendefigion ei bobl.

9 Yr hwn a wna i'r ammhlantadwy gadw tŷ, a bod yn

3 The Lord's Name is praised: from the rising up of the sun unto the going down of the

same.

4 The Lord is high above all heathen and his glory above the heavens.

5 Who is like unto the Lord our God, that hath his dwelling so high and yet humbleth himself to behold the things that are in heaven and earth?

6 He taketh up the simple out of the dust and lifteth the poor out of the mire;

7 That he may set him with the princes: even with the princes of his people.

8 He maketh the barren woman to keep house and llawen-fam plant. Canmolwch to be a joyful mother of chil

yr Arglwydd.

PRYDNHAWNOL WEDDI.

Psal. cxiv. In exitu Israel.

dren.

AN aeth Israel o'r Aipht, WH PAN

tŷ Iacob oddiwrth bobl anghyfiaith;

2 Iudah oedd ei sancteiddrwydd, ac Israel ei arglwyddiaeth.

3 Y môr a welodd hyn, ac a giliodd; yr Iorddonen a drodd yn ol.

4 Y mynyddoedd a neidiasant fel hyrddod, a'r bryniau fel ŵyn defaid.

5 Beth ddarfu i ti, o fôr, pan giliaist? tithau Iorddonen, paham, y troaist yn ol?

6 Paham, fynyddoedd, y neidiech fel hyrddod? a'r bryniau fel ŵyn defaid?

7 Ofna, di ddaear, rhag yr Arglwydd, rhag Duw Iacob:

8 Yr hwn sydd yn troi'r

EVENING PRAYER.
Psal. cxiv. In exitu Israel.
THEN Israel came out of
Egypt and the house of
Jacob from among the strange
people,

:

2 Judah was his sanctuary : and Israel his dominion.

3 The sea saw that, and fled: Jordan was driven back.

4 The mountains skipped like and the little hills like

rams
young sheep.

5 What aileth thee, O thou sea, that thou fleddest: and thou Jordan, that thou wast driven back?

6 Ye mountains, that ye skipped like rams and ye little hills, like young sheep?

7 Tremble, thou earth, at the presence of the Lord at the presence of the God of Jacob;

8 Who turned the hard rock

42 Eu gelynion hefyd a'u gorthrymmasant; a darostyng wyd hwynt dan eu dwylaw hwy. 43 Llawer gwaith y gwaredodd efe hwynt; hwythau a'i digiasant ef a'u cyngor eu hun, a hwy a wanhychwyd am eu hanwiredd.

44 Etto efe a edrychodd pan oedd ing arnynt, pan glywodd eu llefain hwynt.

45 Ac efe a gofiodd ei gyfammod â hwynt, ac a edifarhaodd yn ol llïosogrwydd ei drugareddau: 46 Ac a wnaeth iddynt gael trugaredd gan y rhai oll â'u caethiwai.

47 Achub ni, O Arglwydd ein Duw, a chynnull ni o blith y cenhedloedd, i glodfori dy Enw sanctaidd, ac i orfoleddu yn dy foliant.

48 Bendigedig fyddo Arglwydd Dduw Israel erioed ac yn dra gywydd: a dyweded yr holl bobl, Amen. Molwch yr Arglwydd.

[blocks in formation]

41 Their enemies oppressed them and had them in subjection.

42 Many a time did he deliver them: but they rebelled against him with their own inventions, and were brought down in their wickedness.

43 Nevertheless, when he saw their adversity: he heard their complaint.

44 He thought upon his covenant, and pitied them, according unto the multitude of his mercies: yea, he made all those that led them away captive to pity them.

45 Deliver us, O Lord our God, and gather us from mong the heathen that we may give thanks unto thy holy Name, and make our boast of thy praise.

46 Blessed be the Lord God of Israel from everlasting, and world without end: and let all the people say, Amen.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

12 Am hynny yntau a osyngodd eu calon à blinder: syrthiasant, ac nid oedd cynnorthwywr.

13 Yna y gwaeddasant ar yr Arglwydd yn eu cyfyngder; ac efe a'u hachubodd o'u gorthrymderau.

14 Dug hwynt allan o dywyllwch a chysgod angau; a drylliodd eu rhwymau hwynt.

15 O na foliannent yr Arglwydd am ei ddaioni, a'i ryfeddodau i feibion dynion!

16 Canys efe a dorrodd y pyrth pres, ac a ddrylliodd y barrau heiyrn.

17 Ynfydion, oblegid eu camweddau, ac o herwydd eu hanwireddau, a gystuddir.

18 Eu henaid a ffieiddiai bob bwyd; 'a daethant hyd byrth angau.

19 Yna y gwaeddasantar yr Arglwydd yn eu cyfyngder; ac efe a'u hachubodd o'u gorthrymderau.

20 Anfonodd ei air, ac iachaodd hwynt, ac a'u gwaredodd o'u dinystr.

21 Ő na foliannent yr Ar

7 He led them forth by the right way that they might go to the city where they dwelt.

8 O that men would therefore praise the Lord for his goodness: and declare the wonders that he doeth for the children of men! 9 For he satisfieth the empty and filleth the hungry

soul
soul with goodness.

10 Such as sit in darkness, and in the shadow of death: being fast bound in misery and iron;

11 Because they rebelled against the words of the Lord : and lightly regarded the counsel of the most Highest; : 12 He also brought down their heart through heaviness : they fell down, and there was none to help them.

13 So when they cried unto the Lord in their trouble he delivered them out of their dis

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

glwydd am ei ddaioni, a'i ryfeddodau i feibion dynion!

22 Aberthant hefyd aberth moliant; a mynegant ei weithredoedd ef mewn gorfoledd.

23 Y rhai a ddisgynant mewn llongau i'r môr, gan wneuthur eu gorchwyl mewn dyfroedd mawrion.

24 Hwy a welant weithredoedd yr Arglwydd, a'i ryfeddodau yn y dyfnder.

25 Canys efe a orchymmyn, a chyfyd tymmestl-wynt, yr hwn a ddyrchafa ei donnau ef. 26 Hwy a esgynant i'r nefoedd, disgynant i'r dyfnder: tawdd eu henaid gan flinder.

27 Ymdroant, ac ymsymmudant fel meddwyn: a'u holl ddoethineb a ballodd.

28 Yna y gwaeddant ar yr Arglwydd yn eu cyfyngder; ac efe a'u dwg allan o'u gorthrymderau.

29 Efe a wna'r ystorm yn dawel; a'i thonnau a osteg

ant.

30 Yna y llawenhânt am eu gostegu; ac efe a'u dwg ir porthladd a ddymunent.

31 O na foliannent yr Arglwydd am ei ddaioni, a'i ryfeddodau i feibion dynion!

32 A dyrchafant ef y'nghynnulleidfa'r bobl, a moliannant ef yn eisteddfod yr henuriaid.

33 Efe a wna afonydd yn ddiffaithwch, a ffynhonnau dyfroedd yn sychdir;

34 A thir ffrwythlawn yn ddiffrwyth, am ddrygioni'r rhai a drigant ynddo.

35 Efe a dry'r anialwch yn

praise the Lord for his goodness: and declare the wonders that he doeth for the children of men! 22 That they would offer unte him the sacrifice of thanksgiv ing : and tell out his works with gladness!

23 They that go down to the sea in ships and occupy their business in great wa ters;

24 These men see the works

of the Lord and his wonders in the deep.

25 For at his word the stormy wind ariseth: which lifteth up the waves thereof.

26 They are carried up to the heaven, and down again to the deep : their soul melteth away because of the trouble.

27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man : and are at their wit's end.

[ocr errors]

28 So when they cry unto the Lord in their trouble: he delivereth them out of their distress.

29 For he maketh the storm to cease: so that the waves thereof are still.

30 Then are they glad, be cause they are at rest and so he bringeth them unto the haven where they would be.

31 O that men would therefore praise the Lord for his goodness and declare the wonders that he doeth for the children of men!

32 That they would exalt him also in the congregation of the people and praise him in the seat of the elders!

33 Who turneth the floods into a wilderness and drieth up the water-springs.

34 A fruitful land maketh he barren for the wickedness of them that dwell therein. 35 Again, he maketh the wil

« AnteriorContinuar »