Imágenes de páginas
PDF
EPUB

10 τις ἔχει οὖς, ἀκουσάτω, εἴ “τις εἰς αἰχμαλωσίαν εἰς αἰχμαλωσίαν ὑπάγει εἴ τις ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτενεῖ, δεῖ αὐτὸν ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτανθῆναι· ὧδέ ἐστιν ἡ ὑπομονὴ καὶ ἡ πίστις τῶν ἁγίων.

[ocr errors]

11 Καὶ εἶδον ἄλλο θηρίον ἀναβαῖνον ἐκ τῆς γῆς, καὶ εἶχε κέρατα δύο ὅμοια ἀρνίῳ, καὶ ἐλάλει ὡς 12 δράκων. καὶ τὴν ἐξουσίαν τοῦ πρώτου θηρίου πᾶσαν ποιεῖ ἐνώπιον αὐτοῦ· καὶ ποιεῖ τὴν γῆν καὶ τοὺς ἐν αὐτῇ κατοικοῦντας ἵνα προσκυνή σουσι τὸ θηρίον τὸ πρῶτον, οὗ ἐθεραπεύθη ἡ 13 πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ· καὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα, ἵνα καὶ πῦρ ποιῇ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνειν εἰς τὴν γῆν ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων. 14 καὶ πλανᾷ τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς, διὰ τὰ σημεῖα ἃ ἐδόθη αὐτῷ ποιῆσαι ἐνώπιον τοῦ θηρίου, λέγων τοῖς κατοικοῦσιν ἐπὶ τῆς γῆς, ποιῆσαι εἰκόνα τῷ θηρίῳ δ' ἔχει τὴν πληγὴν 15 τῆς μαχαίρας καὶ ἔζησε. καὶ ἐδόθη αὐτῷ δοῦναι

a

[τις αἰχμαλωσίαν συνάγει.]

ὁ [κατοικοῦντας ἐν αὐτῇ.]

10. *εἴ τις αἰχμαλωσίαν συνάγει εἰς αἰχ. ὑπάγει) εἴ τις αἶχ. συνάγει C. εἴ τις εἰς αἰχ. εἰς αἰχ. ὑπάγει A. Slav. MS. εἴ τις εἰς αἰχ· ὑπ. Β. 28. 38. εἴ τ. αἶχ. ὑπ. 32. 47. Copt. τις ἔχει αἰχ. ὑπ. α 17. β 3. Compl. Slav. MS. also in 7. 18. 34. 35. 36. and others.

[merged small][ocr errors]

Slav. MS. εἴ
Variously read

[blocks in formation]
[blocks in formation]

*κατοικοῦντας ἐν αὐτῇ ἐν αὐτῇ κατοικ. Α. α 18. β 6. Compl.

an ear, let him hear. let him hear. He that is tivity, into captivity he goeth; he that will kill with the sword, with the sword must he be killed. Here is the patience and the faith of the saints.

He that is for cap- 10

And I beheld another beast coming up out of 11 the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. And he exerciseth all the 12 authority of the first beast before him, and causeth the earth and those who dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed. And he doeth great wonders, so that he maketh 13 fire come down from heaven on the earth in the sight of men; and he deceiveth those that dwell 14 on the earth through the wonders which were given to him to do in the sight of the beast; saying to those that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which hath the wound by a sword, and did live.

And it was 15

[blocks in formation]

*ποιῇ καταβαίνειν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ) ποιῇ ἐκ τ. οὐρ. καταβ. Α. C. 28.

34. 35. 38. ἐκ τ. οὐρ. καταβαίνῃ a 24. β 4. Compl.

eis) éπì a 18. ẞ 4. Compl.

14. πλανᾷ) + τοὺς ἐμοὺς α 18. β 3. Compl.

ô) ôs A. C. 28. 34. 35. (36?) 92.

ἔχει) είχε α 25. β 5. γ 2. Compl.

της μαχαίρας καὶ ἔζησε) κ. ἔζ. ἀπὸ τ. μαχ. α 16. β 4.

15. αὐτῷ) αὐτῇ Α. C.

δοῦναι πνεῦμα)

- δοῦναι Ε. πV. doù. a 16. ẞ 3. Compl.

Vulg.

πνεῦμα τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου, ἵνα καὶ λαλήσῃ ἡ εἰκὼν τοῦ θηρίου, καὶ ποιήσῃ “ἵνα ὅσοι ἐαν μὴ προσκυνήσωσι τὴν εἰκόνα τοῦ θηρίου, εἰ 16 ἀποκτανθῶσι. καὶ ποιεῖ πάντας, τοὺς μικροὺς καὶ τοὺς μεγάλους, καὶ τοὺς πλουσίους καὶ τοὺς πτωχούς, καὶ τοὺς ἐλευθέρους καὶ τοὺς δούλους, ἵνα ἀδῶσιν αὐτοῖς χάραγμα ἐπὶ τῆς χειρὸς αὐτῶν τῆς δεξιᾶς, ἢ ἐπὶ τὸ μέτωπον 17 αὐτῶν, [καὶ] ἵνα μήτις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι, εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα, τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου, ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ. 18 ὧδε ἡ σοφία ἐστίν. ὁ ἔχων 9 νοῦν, ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου· ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστὶ, καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ “ἑξακόσιαι ἑξήκοντα ἕξ.

XIV. Καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ τὸ ἀρνίον *ἑστὼς ἐπὶ τὸ ὄρος Σιὼν, καὶ μετ ̓ αὐτοῦ ἑκατὸν τεσ

[blocks in formation]

ὅσοι ἂν μὴ προσκυνήσωσι) τοὺς μὴ προσκυνοῦντας Compl.

[blocks in formation]

Vulg. Syr. Arr. Slav. ed.

δώσωσιν α 14. β 3.

a

16. *δώσῃ) δῶσιν Α. C. a 8. β 3. Compl.
χαράγμα) χαράγματα α 22. β 5. Compl.
*τῶν μετώπων) τὸ μέτωπον Α. α 19. β5.
17. Kai) — C. 6. 28. 32. Vulg. Copt. Syr. Arr. Slav.
δυνήται) δύναται α 7. β 4. Er.

** 2nd)) — Α. C. a 25. β 6. γ 2.

α

Copt. Arm. τοῦ μετώπου C.

Am. Tol. Syr. Ar. P. Slav. MS.

given to him to give breath unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed. And he causeth all, both small and great, 16 and rich and poor, and free and bond, to receive a mark in their right hand, or on their forehead : [and] that no man might buy or sell, save he 17 that had the mark, the name of the beast, or the number of his name. Here is wisdom. Let 18 him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is six hundred and sixty-six.

XIV. And I saw, and, behold, the Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

αὐτοῦ) + ἐστιν C. 10. 18. 37. 38. 49. 91. Compl.

[blocks in formation]

Vulg. MS.

ἑξακόσιοι εξήκοντα ἓξ A. Compl.

Copt. Syr. Arr.

OTOS 12. 18. 28. 34. 35. 36. 38.

Syr. Ar. P.

σαράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, ἔχουσαι τὸ ὄνομα “αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ γε2 γραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὑτῶν. καὶ ἤκουσα φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ὡς φωνὴν ὑδάτων πολλῶν, καὶ ὡς φωνὴν βροντῆς μεγάλης καὶ ἡ φωνὴ ἣν ἤκουσα ὡς κιθαρῳδῶν κιθαριζόντων ἐν 3 ταῖς κιθάραις αὑτῶν. καὶ ᾄδουσιν ὡς ᾠδὴν καινὴν ἐνώπιον τοῦ θρόνου, καὶ ἐνώπιον τῶν τεσσάρων ζώων καὶ τῶν πρεσβυτέρων· καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο μαθεῖν τὴν ὠδὴν, εἰ μὴ αἱ ἑκατὸν τεσσαράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, οἱ ἠγο4 ρασμένοι ἀπὸ τῆς γῆς. οὗτοί εἰσιν οἳ μετὰ γυναικῶν οὐκ ἐμολύνθησαν· παρθένοι γάρ εἰσιν· οὗτοί [εἰσιν] οἱ ἀκολουθοῦντες τῷ ἀρνίῳ ὅπου ἂν ὑπάγῃ· οὗτοι ἠγοράσθησαν ἀπὸ τῶν ἀνθρώ5 πων, ἀπαρχὴ τῷ Θεῷ καὶ τῷ ἀρνίῳ· καὶ ἐν τῷ στόματι αὐτῶν οὐχ ευρέθη “ψεῦδος· ἄμωμοι [γάρ] εἰσιι.

C

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

1. *ὄνομα) + αὐτοῦ καὶ τὸ ὄνομα Α. Β. C. α 26. β 7. γ 4. Compl. Vulg. Copt. Æth. Syr. Arm. Ar. P. Slav. MSS.

γεγραμμένον) καιόμενον Er.

2. *φωνὴν ἤκουσα) ἡ φωνὴ ἣν ἤκουσα ὡς A. C. α 28. β 6. γ 2. Compl. Vulg. Copt. Syr. Arm. Arr. Slav. MSS.

[blocks in formation]
« AnteriorContinuar »