Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Christ for the accuser of our brethren is cast out, who accused them before our God day and night. And they overcame him because of the blood of 11 the Lamb, and because of the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death. Therefore, rejoice, ye heavens, and ye 12 that dwell in them. Woe to the earth and to the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time.

And when the dragon saw that he was cast out 13 unto the earth, he persecuted the woman which brought forth the man child. And there were 14 given to the woman two wings of the great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent. And 15 the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be

k

[blocks in formation]

15. *ὀπίσω τῆς γυναικὸς ἐκ τοῦ στόματος αὑτοῦ) ἐκ τ. στόμ. αὑτ. ὀπ. τ.

yv. A. C. a 20. B 7. Compl. Verss.

*ταύτην) αὐτὴν Α. Β. C. 25. β5. Compl. Er. ποι. αὐτ. ποταμοφόρ. Γ.

16 καὶ ἐβοήθησεν ἡ γῆ τῇ γυναικὶ, καὶ ἤνοιξεν ἡ γῆ τὸ στόμα αὐτῆς, καὶ κατέπιε τὸν ποταμὸν ὃν 17 ἔβαλεν ὁ δράκων ἐκ τοῦ στόματος αὑτοῦ. καὶ ὠργίσθη ὁ δράκων ἐπὶ τῇ γυναικὶ, καὶ ἀπῆλθε ποιῆσαι πόλεμον μετὰ τῶν λοιπῶν τοῦ σπέρματος αὐτῆς, τῶν τηρούντων τὰς ἐντολὰς τοῦ Θεοῦ, καὶ ἐχόντων τὴν μαρτυρίαν "Ιησοῦ.

18

b

C

e

Καὶ ἐστάθη ἐπὶ τὴν ἄμμον τῆς θαλάσσης, XIII. καὶ εἶδον ἐκ τῆς θαλάσσης θηρίον ἀναβαῖνον, ἔχον κέρατα δέκα καὶ κεφαλὰς ἑπτά· καὶ ἐπὶ τῶν κεράτων αὐτοῦ δέκα διαδήματα, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ “ὀνόματα βλασφημίας. 2 καὶ τὸ θηρίον ὃ εἶδον ἦν ὅμοιον παρδάλει, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς ἄρκου, καὶ τὸ στόμα αὐτοῦ ὡς στόμα λέοντος. καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ὁ δράκων τὴν δύναμιν αὑτοῦ, καὶ τὸν θρόνον αὑτοῦ, καὶ 3 ἐξουσίαν μεγάλην. καὶ δὴ μίαν ° ἐκὶ τῶν κεφαλῶν αὐτοῦ ὡς ἐσφαγμένην εἰς θάνατον καὶ ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ ἐθεραπεύθη, καὶ 4* ἐθαυμάσθη ὅλη ἡ γῆ ὀπίσω τοῦ θηρίου. καὶ

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

*τοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ Α. C. α 25. β 6. γ 2. Compl.

Vulg.

MS. Am. Copt. Syr. Ar. P. Slav. MS. τοῦ Ἰη. 11. 14. 19.
Vulg. Æth. Syr. Arm. Ar. P.

18. *ἐστάθην) ἐστάθη Α. C. 92.

1. *κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ κέρατα δέκα) κερ. δέκα κ. κεφ. ἑπτὰ Α. C. α20. β7. Compl. Harl*. Copt. Ath. Syr. Arr. Slav. MSS. δέκα) ἑπτὰ Εr. *ὄνομα) ὀνόματα Α. α 26. β 6. Compl. Vulg. Syr. Ar. P. Slav.

carried away of the flood. And the earth helped 16 the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth. And the dragon was wroth with the 17 woman, and went to make war with the rest of her seed, who keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus.

XIII. And he stood upon the sand of the sea, and I saw a beast rising up out of the sea, having ten horns and seven heads, and upon his horns ten diadems, and upon his heads names of blasphemy. And the beast which I saw was like unto 2 a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his throne, and great authority. And I saw one of his heads 3 as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the earth wondered after the beast. And they worshipped the 4

« [όνομα.]

• [ἄρκτου.] f+ [eldov.] & Rec.- * [ἐθαυμάσεν.] i I stood.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

3. *eidov) — A. C. a 23. ß 7. y 2. Compl. Vulg. MS. Am. Tol. Copt.

Eth. Syr. Arm. Ar. P. Slav. MSS.

*μíav) +ék A. C. a 26. B 5. Compl.

ὡς) ὡσεὶ α 19. β 3. Compl.

Vulg. Eth. Syr. Arm. Slav.

*ἐθαύμασεν ὅλη ἡ γῆς ἐθαυμάσθη (-στώθη C.) ὅλη ἡ γῆ Α. C. ἐθαυμάσθη ἐν ὅλῃ τῇ γῇ 12. 28. 36. Er.

5

7

προσεκύνησαν τῷ δράκοντι, ὅτι ἔδωκε τὴν ἐξουσίαν τῷ θηρίῳ, καὶ προσεκύνησαν τῷ θηρίῳ, λέγοντες" Τίς ὅμοιος τῷ θηρίῳ, καὶ τίς δύναται πολεμῆσαι μετ ̓ αὐτοῦ;

fl

Καὶ ἐδόθη αὐτῷ στόμα λαλοῦν μεγάλα καὶ βλάσφημα· καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία δ' ποιῆσαι 6 μῆνας τεσσαράκοντα δύο· καὶ ἤνοιξε τὸ στόμα αὑτοῦ εἰς βλασφημίας πρὸς τὸν Θεὸν, βλασφημῆσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ, τῆς τοὺς ἐν τῷ οὐρανῷ σκηνοῦντας. καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐποιῆσαι πόλεμον μετὰ τῶν ἁγίων, καὶ νικῆσαι αὐτούς· καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία ἐπὶ πᾶσαν φυλὴν * καὶ λαὸν καὶ γλῶσσαν καὶ ἔθνος. 8 καὶ προσκυνήσουσιν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, " ὧν οὐ γέγραπται "τὸ ὄνομαὶ οἱ ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου 9 τοῦ ἐσφαγμένου, ἀπὸ καταβολῆς κόσμου. εἴ

m

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

4. *τὸν δράκοντα) τῷ δράκοντι Α. Β. C. a 26. β 6. γ 3. Compl. *ὃς ἔδωκεν) ὅτι ἔδωκε Α. C. 12. 34. 35. 36. 46. Vulg. MS. Am. Eth. Syr. Arm. Erp. Slav. MSS. τῷ δεδωκότι Β. α 25. β 3. Compl.

*ἐξου.) τὴν ἐξου. Α. Β. C. a 24. β 6. Compl.

*τὸ θηρίον) τῷ θηρίῳ C. α 26. β 6. Compl.

*τίς 2nd) καὶ τίς Α. C. a 11. β 3. Compl. Vulg. Copt. Ath. Syr. Erp. Slav.

δύναται) δυνατός α 22. β 5. γ 3. Compl.

5. *βλασφημίας) βλάσφημα Α. 12. 28. 34. 47. βλασφημίαν α20. β6.

Compl. Vulg. MS.

*πόλεμον) - Α. C. 12. 18.

collated by Birch) Er.

δύο) καὶ δύο Α.

28. 36. (and probably all the MSS.

Vulg. Syr. Slav. MSS.

dragon because he gave the authority unto the beast and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? and who is able to make war with him?

And there was given unto him a mouth speaking 5 great and blasphemous things; and authority was given unto him to work forty and two months. And he opened his mouth in blasphemies against 6 God, to blaspheme his name, and his tabernacle, even those who dwell in heaven. And it was 7 given unto him to make war with the saints, and to overcome them and authority was given him over every kindred, and people, and tongue, and nation. And all that dwell upon the earth s shall worship him, whose names were not written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb that was slain. He that hath 9

8

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

*πόλεμον ποιῆσαι) ποι. πόλ. α 16. β 5. Compl.

*þvλǹv) + kaì λaòv A. B. a 23. ß 5. y2. Vulg. Eth. Syr. Ar. P. Slav. MSS. + καὶ λαοὺς C.

[blocks in formation]

*τà óvóμATα) Tò voμa A. B. C. a 26. 84. y 2. Compl. Copt. Syr.

Arr. + αὐτοῦ Α. C.

*τῇ βιβλῷ, τῷ βιβλίῳ Α. Β. α 16. β 2. Compl. βιβλίῳ C.

*ἀρνίου) + τοῦ Α. C. a 25. β 5. y 2. Compl.

ἐσφαγμένου) ἐσφαγισμένου Er.

« AnteriorContinuar »