storm by his magic, which casts the ship ashore and separates the passengers, but without injury to any one. Ferdinand, believing that he alone has escaped drowning, meets and falls in love with Miranda. Meanwhile Sebastian, the king's brother, and Antonio, the usurper, supposing Ferdinand drowned, plot to kill King Alonso, and so be ready to seize Naples for Sebastian when a chance should come for returning to Italy. Ariel, by Prospero's command, interferes to save the king, and, after several exhibitions of magic power, brings the whole party spellbound to the magician's dwelling-place. An underplot is carried forward by the clowns of the play, Caliban, the monster, Trinculo, the king's jester, and Stephano, his butler. These three plan to murder Prospero and take possession of his daughter and the island, but are defeated, tormented, and rendered ridiculous by Prospero and Ariel. PRONUNCIATION of Proper Names used in The Tempest (Vowel Sounds indicated as in Webster) DRAMATIS PERSONÆ ALONSO, King of Naples. SEBASTIAN, his brother. PROSPERO, the right Duke of Milan. ANTONIO, his brother, the usurping Duke of Milan. FERDINAND, son to the King of Naples. Gonzalo, an honest old Counsellor. ADRIAN, } Lords. FRANCISCO, Caliban, a savage and deformed Slave. TRINCULO, a Jester. STEPHANO, a drunken Butler. Master of a Ship. Boatswain. Mariners. MIRANDA, daughter to Prospero. ARIEL, an airy Spirit. IRIS, CERES, JUNO, presented by Spirits. Nymphs, Reapers, Other Spirits attending on Prospero. SCENE: A ship at Sea : an island. THE TEMPEST ACT I SCENE I. On a ship at sea : a tempestuous Enter a Ship-Master and a Boatswain. Master. Boatswain! Boatswain. Here, master: what cheer? Master. Good, speak to the mariners: fall to 't, yarely, or we run ourselves aground: bestir,、5 bestir. Enter Mariners. [Exit. Boatswain. Heigh, my hearts! cheerly, cheerly, my hearts! yare, yare ! Take in the topsail. Tend to the master's whistle. Enter ALONSO, King of Naples, SEBASTIAN, his brother, Alonso. Good boatswain, have care. Where's 10 the master? Play the men. Boatswain. I pray now, keep below. Antonio. Where is the master, boatswain ? Boatswain. Do you not hear him? You mar our labour: keep your cabins: you do assist the storm. 15 Gonzalo. Nay, good, be patient. 4 Good = good fellow. 5 yarely = quickly, Note 5 (α). Boatswain. When the sea is. Hence! What cares these roarers for the name of king? To cabin: silence ! trouble us not. Gonzalo. Good, yet remember whom thou hast 20 aboard. Boatswain. None that I more love than myself. You are a counsellor; if you can command these elements to silence, we will not hand a rope more; use your authority: if you cannot, give 25 thanks you have lived so long, and make yourself ready in your cabin for the mischance of the hour, if it so hap. Cheerly, good hearts! Out of our way, I say. [Exit. Gonzalo. I have great comfort from this fellow : 30 methinks he hath no drowning mark upon him; his complexion is perfect gallows. Stand fast, good Fate, to his hanging: make the rope of his destiny our cable, for our own doth little advantage. If he be not born to be hanged, our case is miserable. Re-enter Boatswain. [Exeunt. 35 Boatswain. Down with the topmast! yare! lower, lower! Bring her to try with main-course. Re-enter SEBASTIAN, ANTONIO, and GonzaLO. Yet again! what do you here? 41 18 cares, Note 5 (b). 24 hand = handle, Note 5 (d). 31 drowning mark, Note 7. 1 You insolent noisemaker! 47 Have you a mind to sink? Antonio. We are less afraid to be drowned than thou art. Gonzalo. I'll warrant him for drowning; though the ship were no stronger than a nut-shell. Boatswain. Lay her a-hold, a-hold! set her two courses off to sea again; lay her off. Enter Mariners wet. Mariners. All lost! to prayers, to prayers! all lost! Gonzalo. The king and prince at prayers! let's assist them, For our case is as theirs. I 'm out of patience. Antonio. We are merely cheated of our lives by Though every drop of water swear against it And gape at widest to glut him. 6 [A confused noise within: 'Mercy on us!' We split, we split!'-'Farewell my wife and children!' 61 The washing of ten tides, Note 8. 49 for drowning = against drowning. 63 at widest = its widest. 50 56 60 |