The Critical Review, February, 1800. After a preliminary survey of spanish literature, Mr. Josse begins his grammatical career with rules of pronunciation more precise than those which we have seen in some former works of the kind. He proceeds to the different parts of speech, and gives a clear view of each. He then exhibits a gradation of themes referring to a great number of rules which accompany the former details. These themes are well calculated for the improvement of the learner. They are followed by a copious list of irregular verbs, and the volume terminates with extracts in prose and verse from the works of distinguished spanish authors. This Grammar, upon the whole, is well executed, and the labors of Mr. Josse will, we hope, be rewarded with encouragement. Traduction des vers de SHAKESPEARE cités à la page xii. de la préface. Si par un vil coquin ma bourse m'est ravie, Qui porte atteinte est un monstre, un parjure; Traduction de la fable d'YRIARTE citée à la page xvii de la préface. LA SERVANTE ET LE BALAI. Fanchon, son balais à la main, Que, malgré les soins qu'elle emploie, L'instrument sale et décrépit En lambeaux tombe sur sa voie. "Au diable le balai maudit! Il est ainsi maints correcteurs, Y versent, d'un ton emphatique, Leur style impur et leurs erreurs. D'écrits nouveaux tachés de vos couleurs: A MONSIEUR DON F. DE PEREDO SOMONTE, Député de la ville de Saint-Ander, Secrétaire du de la Marine, &c. &c. &c. MONSIEUR ONSIEUR ET TENDRE AMI, ८ .. "LA reconnoissance est une des qualités les plus essentielles à l'homme. Cet inappréciable "sentiment est au-dessus de toute expression. "Reconnoître un bienfait, c'est s'acquitter de la "dette la plus sacrée, dette, hélas ! trop fréquemment méconnue, et plus souvent encore "trop mal payée." Telles sont les réflexions qu'adressoit un jour Don Cristoval Crespi de Val |