Ancient fragments of the Phœnician ... and other writers1832 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 66
Página 9
... περὶ Βύβλον . Ἐξ ὧν γεννᾶται Ἐπίγειος ἢ Αὐτόχθων , ὃν ὕστερον ἐκάλεσαν Οὐρανόν · ὡς ἀπ ̓ αὐτοῦ καὶ τὸ ὑπὲρ ἡμᾶς στοιχεῖον , δὲ ὑπερ- βολὴν τοῦ κάλλους ὀνομάζειν οὐρανόν . Γεννᾶται δὲ τούτῳ ἀδελφὴ ἐκ τῶν προειρημένων , ἢ καὶ ἐκλήθη Γῆ ...
... περὶ Βύβλον . Ἐξ ὧν γεννᾶται Ἐπίγειος ἢ Αὐτόχθων , ὃν ὕστερον ἐκάλεσαν Οὐρανόν · ὡς ἀπ ̓ αὐτοῦ καὶ τὸ ὑπὲρ ἡμᾶς στοιχεῖον , δὲ ὑπερ- βολὴν τοῦ κάλλους ὀνομάζειν οὐρανόν . Γεννᾶται δὲ τούτῳ ἀδελφὴ ἐκ τῶν προειρημένων , ἢ καὶ ἐκλήθη Γῆ ...
Página 14
... περι- τέμνεται , ταυτὸ ποιῆσαι καὶ τοὺς ἅμ ̓ αὐτῷ συμμάχους καταναγκάσας · καὶ μετ ̓ οὐ tains and rivers . There Ouranus was consecrated , and his spirit was sepa- rated , and the blood of his parts fowed into the fountains and the ...
... περι- τέμνεται , ταυτὸ ποιῆσαι καὶ τοὺς ἅμ ̓ αὐτῷ συμμάχους καταναγκάσας · καὶ μετ ̓ οὐ tains and rivers . There Ouranus was consecrated , and his spirit was sepa- rated , and the blood of his parts fowed into the fountains and the ...
Página 21
... περὶ τοῦ οὐρανοῦ καὶ θαλάσσης καὶ πρωτογονίας καὶ βασιλέων καὶ τῶν κατ ' αὐτοὺς πράξεων . Καὶ πρῶτον μὲν τὴν Βαβυ- λωνίων 7 γῆν φησι κεῖσθαι ἐπὶ τοῦ Τίγριδος καὶ Εὐφράτου ποταμοῦ μέσην . φύειν δὲ αὐτὴν πυροὺς ἀγρίους και κριθάς καὶ ...
... περὶ τοῦ οὐρανοῦ καὶ θαλάσσης καὶ πρωτογονίας καὶ βασιλέων καὶ τῶν κατ ' αὐτοὺς πράξεων . Καὶ πρῶτον μὲν τὴν Βαβυ- λωνίων 7 γῆν φησι κεῖσθαι ἐπὶ τοῦ Τίγριδος καὶ Εὐφράτου ποταμοῦ μέσην . φύειν δὲ αὐτὴν πυροὺς ἀγρίους και κριθάς καὶ ...
Página 23
... περὶ ὧν ἐν τῇ τῶν βασιλέων ἀναγραφῇ φησι δηλώσειν . τὸν δὲ Ὠάννην περὶ γενεᾶς καὶ πολιτείας γράψαι καὶ παραδοῦναι τόνδε τὸν λόγον τοῖς ἀνθρώποις . Γενέσθαι φησὶ χρόνον , ἐν · τὸ πᾶν σκότος καὶ ὕδωρ εἶναι , καὶ ἐν τούτοις ζῶα * μηδεμίαν ...
... περὶ ὧν ἐν τῇ τῶν βασιλέων ἀναγραφῇ φησι δηλώσειν . τὸν δὲ Ὠάννην περὶ γενεᾶς καὶ πολιτείας γράψαι καὶ παραδοῦναι τόνδε τὸν λόγον τοῖς ἀνθρώποις . Γενέσθαι φησὶ χρόνον , ἐν · τὸ πᾶν σκότος καὶ ὕδωρ εἶναι , καὶ ἐν τούτοις ζῶα * μηδεμίαν ...
Página 28
... περὶ τὸν Είσουπρον ἐκ- βάντας † ζητεῖν αὐτὸν ἐπὶ ὀνόματος βοῶντας . τὸν δὲ Είσουπρον αὐτὸν μὲν αὐτοῖς οὐκ ἔτι ὀφθῆναι , φωνὴν δὲ ἐκ τοῦ ἀέρος γενέσθαι κελεύου- σαν ὡς δέον αὐτοὺς εἶναι * τὸν ὀρνίων τινὰ Sc . * βοῶντος Go . earth , and ...
... περὶ τὸν Είσουπρον ἐκ- βάντας † ζητεῖν αὐτὸν ἐπὶ ὀνόματος βοῶντας . τὸν δὲ Είσουπρον αὐτὸν μὲν αὐτοῖς οὐκ ἔτι ὀφθῆναι , φωνὴν δὲ ἐκ τοῦ ἀέρος γενέσθαι κελεύου- σαν ὡς δέον αὐτοὺς εἶναι * τὸν ὀρνίων τινὰ Sc . * βοῶντος Go . earth , and ...
Contenido
139 | |
149 | |
159 | |
172 | |
172 | |
182 | |
193 | |
196 | |
71 | |
76 | |
94 | |
95 | |
110 | |
111 | |
122 | |
123 | |
136 | |
203 | |
209 | |
215 | |
233 | |
283 | |
289 | |
301 | |
310 | |
333 | |
Otras ediciones - Ver todas
Pasajes populares
Página xvi - So the Lord scattered them abroad from thence upon the face of all the earth : and they left off to build the city.
Página xlii - Professing themselves to be wise, they became fools. And changed the glory of the incorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and four-footed beasts, and creeping things.
Página 24 - ... with the heads of dogs ; men, too, and other animals, with the heads and bodies of horses, and the tails of fishes. In short, there were creatures in which were combined the limbs of every species of animals.
Página 39 - Babylon, that none who should besiege it afterwards might have it in their power to divert the river, so as to facilitate an entrance into it ; and this he did by building three walls about the inner city, and three about the outer.
Página 27 - Daesius, there would be a flood, by which mankind would be destroyed. He, therefore, enjoined him to write a history of the beginning...
Página 29 - ... them that it was upon account of his piety that he was translated to live with the gods ; that his wife and daughter, and the pilot, had obtained the same honour.
Página 172 - Syria; but that as they were in fear of the Assyrians, who had then the dominion over Asia, they built a city in that country which is now called Judea, and that large enough to contain this great number of men, and called it Jerusalem.
Página 285 - that the Egyptians esteem the sun to be the Demiurgus ; and hold the legends about Osiris and Isis, and all their other mythological fables, to have reference to the stars, their appearances and occultations, and the periods of their risings, or to the increase and decrease of the moon, to the cycles of the sun, to the diurnal and nocturnal hemispheres, or to the river.
Página 320 - Conflagration and the Deluge. He maintains that all terrestrial things will be consumed when the planets, which now are traversing their different courses, shall all coincide in the sign of Cancer, and be so placed that a straight line could pass directly through all their orbs. But the inundation will take place when the same conjunction of the planets shall occur in Capricorn.
Página 23 - He taught them to construct cities, to found temples, to compile laws, and explained to them the principles of geometrical knowledge. He made them distinguish the seeds of the earth, and showed them how to collect the fruits ; in short he instructed them in everything which could tend to soften manners and humanise their lives.