Imágenes de páginas
PDF
EPUB

eingeladen; achten Sie auf das, was Sie vorhaben, damit Sie nicht fallen! 2. Der Mann war nicht nur sehr freundlich, sondern auch sehr freigebig; sie wird kommen, und es ist sogar möglich, daß sie heute kommt. 3. Ich kann es euch nicht leihen, weil ich es nicht habe; er muß mir es entweder wiedergeben oder bezahlen; schließlich muß ich bemerken, daß seine Folgerung unrichtig war. 4. Da du ihm nichts von dem Briefe gesagt hast, so wird er böse werden; dessenungeachtet hoffe ich, daß Alles gut ablaufen wird. 5. Er wird es nicht bekommen, es sei denn, daß er es selbst hole; ich benachrichtigte ihn davon, damit er vorsich= tig wäre. 6. Obschen sie klug zu sein scheint, so ist sie dennoch mehr als einmal betrogen worden; obgleich der Vater ein reicher Mann ist, so lebt die Familie doch sehr sparsam; obwohl wir ihn mehrere Male in Gesellschaft getroffen haben, so haben wir doch seine Bekanntschaft noch nicht gemacht. 7. Weder er noch sein Vetter find Amerikaner. 8. Ferner rieth er mir, die Sache aufzugeben; schickt es mir sobald als möglich, sonst werde ich ohne dasselbe abreisen. 9. Auch konnte ich nicht umhin, ihn zu tadeln. 10. Ich kann Ihnen versichern, daß es kein Scherz war; wenn er ein billiger Mann wäre, so würde er es gethan haben.

But heißt aber, wie wir oben gesehen haben, und fast eben so håufig sondern; als: he is poor but content (er ist arm, aber zufrie: den); the young man was not only very handsome, but also rich (der junge Mann war nicht nur sehr hübsch, sondern auch reich).

Allein da but noch viele andere Bedeutungen hat, welche die Anwendung dieser Conjunction etwas schwierig machen, so wollen wir nicht nur einige Bemerkungen, sondern auch eine vollständige Aufgabe darüber geben.

Dö, thē, fūse, nō, love, cāpe, car, ġÿve, wạd.

Ertrinken, tö be drown'ed. Ohne euch, but for yoū. Zu Grunde gerichtet, rū'ined. Die Einfalt, thē simplicity. Die Schwierigkeit, the dif'ficulty. Uleberwinden, tö ōvercome. Als ob, but that. Umhin, but. Helfen, tö accommodate. Sagen, tö say. Anders, but. Niemand, nō'body. Raum, seärce'

ly, härd'ly. 3anken, tö quarrel. Ob, but. Der Fall, the case. Zweifeln, tö doubt. Entschädigen, tö indem'nify. Gefallen, tö please. Unmöglich, impos'sible. Geschehen, tö hap'pen. Früher, söon'er.

But bedeutet auch nur; z. B. do but hear him (hören Sie ihn nur); he is but a poor man (er ist nur ein armer Mann); it is but a trifle (es ist nur eine Kleinigkeit). In dieser Bedeutung unterscheidet sich but von only dadurch, daß wenn ein Hülfsverb da ist, oder auf das Hauptzeitwort ein Object folgt, beide gleichbedeutend gebraucht werden können; z. B. I did but jest, oder I did only jest (ich scherzte nur); he gave her but a guinea, oder he gave her a guinea only (er gab ihr nur eine Guinee). Ist aber kein Hülfszeitwert da, oder kein Object, so muß only angewendet werden; als: I only jested (nicht: I but jested), ich_scherzte nur; I only read (nicht: I but read), ich las nur.

But hat ferner die Bedeutung von: bis auf (3. B. all but him are his friends now, alle, bis auf ihn, sind jezt seine Freunde): von als (z. B. there will be none but my sister there, es wird Niemand als meine Schwester da sein); von nicht anders als (3. B. I dont know but he has been here, ich weiß nicht anders als daß er hier gewesen ist) ; von ausgenommen (z. B. I liked them all but one, fie gefielen mir alle, ausgenommen Eins); von außer oder nur nicht (z. B. she eats every thing but pease, sie ist Ulles, außer Erbsen, oder : nur nicht Erbsen).

But heißt auch bisweilen so viel wie der nicht (die nicht, das nicht; welcher, welche, welches nicht); 3. B. there is none but has his faults (es gibt keinen, der nicht seine Fehler hat); und in eben dieser Bedeutung findet man but auch mit what verbunden (als: I did not see one but what was wounded, ich sah keinen, der nicht verwun= det war).

But heißt auch: wenn nicht, ob nicht; z. B. who knows but it may be seen from the ramparts (mer weiß, ob es nicht vom Walle aus gesehen werden kann).

But bedeutet auch: ohne daß oder daß nicht; z. B. no week passes but he is punished (es vergeht keine Woche, ohne daß er bestraft wird); there is no day of the week but I visit him (es vergeht kein Tag in der Woche, daß ich ihn nicht besuche).

[ocr errors]

But hat, mit that verbunden, die Bedeutung von: nicht- als obnicht; 3. B. thus we lived several years in a state of much happiness, not but that we sometimes had those little rubs, which providence sends to enhance the value of its favors (so lebten wir mehrere Jahre in einem sehr vergnügten Zustande; nicht als ob wir nicht bisweilen jene kleinen Verdrießlichkeiten gehabt hätten, welche die Vorsehung schickt, um den Werth ihrer Gaben zu erhöhen).

But, mit vorstehendem cannot, wird im Deutschen mit: nothwendig müssen oder: nicht umhin können gegeben; z. B. you

cannot but know (Sie müssen nothwendig wissen, daß u. s. w.); I cannot but tell you (ich kann nicht umhin, Ihnen zu sagen).

Nach Zeitwörtern, welche Zweifel oder Furcht, oder ein Geständniß ausdrücken, wird oft but für that gebraucht; als: I make no doubt but he will come (ich hege keinen Zweifel, daß er kommen wird); it is not impossible but you may get it (es ist nicht unmöglich, daß Sie es bekommen); I fear but he will not be well received (ich befürchte, daß er nicht wohl aufgenommen werden wird); I do not deny but I told it him (ich läugne nicht, daß ich es ihm gesagt habe) — Doch wird auch but in Verbindung mit that gebraucht; als: I did not doubt but that he would be angry (ich zweifelte nicht, daß er verdrießlich sein würde). Eben so wird in dergleichen Fällen nicht selten that allein gebraucht; 3. B. I have no doubt that he will pay you (ich zweifele nicht daran, daß er Sie bezahlen wird).

EXERCISE 18. 18. Aufgabe.

1. Sie kann ihn nicht sehen, ohne daß sie weint; wäre er nicht gewesen, so würde das Kind ertrunken sein. 2. Ohne euch wäre ich zu Grunde gerichtet; ohne seine Einfalt hätte er diese Schwierigkeit überwinden können. 3. Nicht, als ob ich es ihm nicht geben wollte; nein, er wünschte es nicht. 4. Er kann nicht umhin, es ihr zu sagen; ich kann ihm nur mit dreißig Thalern helfen. 5. Hören Sie nur auf das, was ich sagen will! 6. Ich weiß nicht anders, als daß sie verheirathet ist; Sie werden Niemand da finden als mich. 7. Es gibt kaum eine Frau, die nicht mit ihrem Manne zankt; wer kann sagen, ob das nicht der Fall gewesen ist? 8. Ich zweifele nicht, daß er Sie dafür entschädigen wird; er zweifelte nicht, daß ich ihm die Waare schicken würde. 9. Er läugnete nicht, daß sie ihm gefiele; auch läugnete sie nicht, daß sie ihn gesehen habe. 10. Es ist nicht unmöglich, daß er morgen ankommen könne; es ist nicht unmöglich, daß es früher geschehen könne.

IX. Vom Zahlwort (Numeral).

In englischen Grammatiken pflegen die Zahlwörter nicht besonders, son: dern unter den Adjectiven als numeral adjectives abgehandelt zu werden. Allerdings find sie adjectivische Formwörter, die den Substantiven beigefügt werden, um die Anzahl oder Menge der Gegenstände, oder auch die Ausdehnung einer stetigen Größe zu bestimmen, und könnten da= her füglich auch quantitative Adjective genannt werden.

Allein man ist nun einmal daran gewöhnt, in den deutschen und andern Grammatiken die Zahlwörter besonders abgehandelt zu finden, und so wellen wir diesen Gebrauch auch hier befolgen.

Die bestimmten * Zahlwörter unterscheiden sich in: 1) Haupt- oder Grund zahlen (cardinal numbers): als: one, two, three, four, five, six, seven, &c. ; 2) Ordnungszahlen (ordinal numbers); als: first, second, third, fourth, fifth, sixth, seventh, &c., und 3) Vervielfältigungszahlen (multiplicative numbers); als: single oder alone, double oder twofold, triple oder threefold, quadruple eder fourfold, quintuple oder fivefold, sextuple oder sixfold, septuple eder sevenfold, &c. Hiervon werden durch Ableitung oder Zusammensehung noch verschiedene Nebenarten gebildet, welche mit dem Zahlbegriff gewisse Nebenbestimmungen bilden. Dahin gehören namentlich Bruch zahlen und Wiederholungszahlen.

[ocr errors]

Nō, cape, thē, fūse, love, rise, prey, dö, gyve, cär.

Höchst verhängnißvoll, mōst porten'tous. In dieser Hinsicht, in this re'spect'. Verglichen werden kann, may be compār'ed. Ich bin gewiß, I am sūre. Das Grundstück, the estate'. Pfund (Sterling), pound. Werth, worth. In Gesellschaft zu treffen, to meet in com'pany. Ohne zu wissen, without' know'ing. Der Verwandte, the kins'man. Starb, died. Februar, Feb'ruary. April, A'pril. Der Bote, the mes'senger. Die Nachricht, the news. Die vorlegte, the last but one. Das Gewicht, the weight. Geliebtes Weib, bēlov'ed wife. Gut geartet, goodnāt'ured. Sommer, sum'mer. Beleidigen, tö offend'. Bitten, tö beg. Verzeihen, tö pär'don. Unterstüßen, tö support'. Versorgen, tö provide' for. Der Jude, the jew. Der ganze Betrag, the whōle amount'. Die Meile, the mile. Gleich, e'qual. Bestimmen, tö des'tine. Der Schuh, the shöe. In vierzehn Tagen, in a fort'night.

* Mit den unbestimmten (zu denen z. B. alle, viele, manche, einige, viel, wenig, etwas u. s. w. gehören) können wir uns hier um so weniger befassen, da sie schon unter den Adjectiven und Fürwörtern vorgekommen sind.

Wir wollen uns nun mit den Zahlwörtern, nach deren Eintheilungen, nåher beschäftigen.

1. Die Grund zahlen oder Hauptzahlen werden deshalb so genannt, weil sie die Grundlage und der Stamm für andere von ihnen abgeleitete find, und lauten im Englischen alse: one, ein, eine, cins * ; two, zwei; three, drei; four, vier; five, fünf; six, sechs; seven, sieben ; eight, acht; nine, neun; ten, zchn; eleven, elf; twelve, zwölf; thirteen, dreizehn; fourteen, vierzehn; fifteen, fünfzehn; sixteen, sechzehn; seventeen, siebzehn; eighteen, achtzehn ; nineteen, neunzehn; twenty, zwanzig; twenty-one †, ein und zwanzig; twenty-two, zwei und zwanzig; twenty-three, drei und zwanzig u. s. m.; thirty, dreißig, thirty-four, vier und dreißig; forty, vierzig; fortyfive, fünf und vierzig; fifty, funfzig, fifty-six, sechs und fünfig; sixty, sechzig, sixty-seven, sieben und sechzig; fiebzig, seventy-eight, acht und fiebzig; eighty, achtzig, eighty-eight, acht und achtzig; -ninety, neunzig, ninety-nine, neun und neunzig; hundred t, hundert, hundred and one, dert und eins, hundred and two, hundert und zwei, hundred and three, hundert und drei u. s. w. ; two hundred, zweihundert, three hundred, dreihundert ; — thousand ||, ta usend; eleven hundred, elfhundert ; one thousand eight hundred and thirty-six, 1836; a million, eine Million; a billion, eine Billion; two, three millions, zwei, drei Millionen u. s. w.

-

-

[ocr errors]

seventy,

hun:

Es ist nicht gebräuchlich, wie im Deutschen_oft geschicht, die Conjunction und (and) zwischen den Hunderten und Zehnern wegzulassen; sondern man sagt immer z. B. three hundred and twenty-four (324); one hundred and ninety-three (193) u. s. w.

2. Die Ordnungszahlen, welche einem Gegenstande eine bestimmte Stelle in einer Reihe anweisen, und (mit Ausnahme von the first, the second und the third) von den Grundzahlen durch ein angefügtes th gebildet werden, lauten im Englischen wie folgt: the first, der, die, das erste; second, zweite; § third, dritte; fourth, vierte; fifth, fünfte; sixth, sechste; seventh, fiebente; eighth, achte; ninth, neunte; tenth, zehnte; eleventh, elfte; twelfth, zwölfte; thirteenth,

* Null heißt im Englischen zero oder cipher.

† Man sagt auch in gewissen Fällen one and twenty, two and twenty, &c.

Zwischen den Hunderten und der folgenden Zahl sezt man das Bindewort and. Einhundert drückt man, wenn größere Zählen vorhergehen, durch one hundred aus; und wenn von ungefähr hundert die Rede ist, so sagt man: a hundred.

Wenn größere Zahlen vorhergehen, so sagt man one thousand (wie one hundred); dasselbe ist auch der Fall bei Jahreszahlen (3. B. one thousand one hundred and twenty five, 1125), und wenn man auf ein den Nachdruck legt (3. B. I say one thousand dollars, ich sage eintausend Thaler). Wenn von ungefähr tausend die Nede ist, so sagt man a thousand.

§ Wir lassen hier und bei den folgenden Ordnungszahlen, der Kürze wegen die Artikel sowohl im Englischen wie im Deutschen weg. Sie sind sonst ganz wie bei the first.

« AnteriorContinuar »