Imágenes de páginas
PDF
EPUB

1

Et chargeant sa froide paupière,

Un funeste sommeil déjà cherche ses yeux.

Soudain, ô surprise! ô merveille!

D'une cloche il a cru reconnaître le bruit!
Le bruit augmente à son oreille;
Une clarté subite a brillé dans la nuit.

Tandis qu'avec peine il écoute

A travers la tempête un autre bruit s'entend :
Un chien jappe 2, et s'ouvrant la route,
Suivi d'un solitaire, approche au même instant.

Le chien, en aboyant de joie, Frappe du voyageur les regards éperdus : La Mort laisse échapper sa proie,

Et la Charité compte un miracle de plus.

CHENEDOLLÉ.

PARAPHRASE DU PSEAUME CXLV.

N'espérons plus, mon âme, aux promesses du monde
Sa lumière est un verre, et sa faveur une onde,
Que toujours quelque vent empêche de calmer;
Quittons ces vanités, lassons nous de les suivre,
C'est Dieu qui nous fait vivre,

C'est Dieu qu'il faut aimer.

Pressing his eyelids. 2 barks. 3 the dimmed sight.

En vain pour satisfaire à nos lâches envies

Nous passons près des Rois tout le temps de nos vies,
A souffrir des mépris, à ployer les genoux ;

Ce qu'ils peuvent n'est rien, ils sont ce que nous sommes,
Véritablement hommes,

Et meurent comme nous.

Ont-ils rendu l'esprit, ce n'est plus que poussière
Que cette majesté si pompeuse et si fière,

Dont l'éclat orgueilleux étonnait l'univers.

Et dans ces grands tombeaux ou leurs ombres hautaines Font encore les vaines,

Ils sont mangés de vers.

Là se perdent ces noms de maîtres de la terre
D'arbitres de la paix, de foudres de la guerre ;

Comme ils n'ont plus de sceptre, ils n'ont plus de flatteurs ;
Et tombent avec eux d'une chûte commune,

Tous ceux que leur fortune

A fait leurs serviteurs.

MALHERBE.

[blocks in formation]

This drama was composed at the request of Madame de Maintenon, the reputed consort of Louis XIV. (who by her piety contributed so much to the reform of the king and the whole court), for the female establishment of St. Cyr, which she had taken under her special protection. This composition is not only free from all the allurements of profane writings, but breathes throughout the most tender piety. It was performed with great success by the young pupils of St. Cyr, neither did the court disdain to assist several times at its representation.

[blocks in formation]

Chœur de jeunes filles Israélites.

La Scène est à Suse dans le Palais d'Assuerus.

ACTE PREMIER.

Le Théatre représente l'Appartement d'Esther.

SCENE I. ET II.

Esther the queen, is conversing with Eliza, her most familiar friend, who, after searching for Esther a long time in different countries, is surprised and delighted to find her at length seated upon the throne of Persia. Esther relates how, for the sake of her people, she allowed herself to be numbered amongst those who aspired to replace the repudiated wife of Ahasuerus, and how, though poor and unknown, she was yet chosen by that monarch to share with him the honours of his kingdom, but that, in the midst of all the splendour which surrounds her, her thoughts are incessantly turned towards her own country, and her great delight is to retire with her young Hebrew maidens to mourn over its distresses and humiliation.

I

ESTHER, ELISE.

Esther. Est-ce toi, chère Elise? O jour trois fois

heureux !

1 Que béni soit le ciel qui te 2 rend à mes vœux ! Toi qui, de Benjamin comme moi descendue, Fus de mes premiers ans la compagne assidue;

3

Et qui, d'un même joug souffrant l'oppression,
M'aidais à soupirer les malheurs de Sion!

4

Combien ce temps encore est cher à ma mémoire !
Mais toi, de ton Esther ignorais-tu la gloire?
Depuis plus de six mois que je te fais chercher
Quel climat, quel désert a donc pu te cacher?

6

Elise. 5 Au bruit de votre mort, justement éplorée, Du reste des humains je vivais séparée,

Et de mes tristes jours n'attendais que la fin,
Quand tout à coup, madame, un prophète divin:
"C'est pleurer trop long-temps une mort qui t'abuse, 7
Lève toi, m'a-t-il dit, prends ton chemin vers Suze, 8
Là, tu verras d'Esther la pompe et les honneurs,
Et sur le trône assis le sujet de tes pleurs.
Rassure, ajouta-t-il, tes tribus alarmées,
Sion; le jour approche, où le Dieu des armées
Va de son bras puissant faire éclater 9 l'appui,
Et le cri de son peuple est monté jusqu'à lui.”
Il dit: et moi, 1o de joie et d'horreur pénétrée,
Je cours. De ce palais j'ai su trouver l'entrée.
O spectacle! ô triomphe admirable à mes yeux,

2

10

9

1 Blessed be.
+ to sigh over.
8 Shushan (the royal city of Persia).

restores thee to my prayers. 3 oppressed by the same yoke.
5 at the report. 6 dismayed. 7 (without foundation.)

10 with joy and awe.

9 will make manifest the defence.

1

Digne en effet du bras qui sauva nos 1 aïeux !
Ce fier Assuérus couronne sa captive,

Et le Persan superbe est aux pieds d'une Juive!
Par quels secrets ressorts, 2 par quel enchaînement 3
Le ciel a-t-il conduit ce grand événement?

Esther. Peut-être on t'a conté la fameuse disgrace
De l'altière* Vashti, dont j'occupe la place.
Dans les états du Roi il fallut donc chercher
Quelque nouvel objet qui la fit oublier.

† De l'Inde à l'Hellespont ses esclaves coururent
Les filles de l'Egypte à Suze comparurent.
Celles même du Parthe et du Scythe indomté *
Y 5 briguèrent le sceptre offert à la beauté.
6 On m'élevait alors, solitaire et cachée,
Sous les yeux vigilans du sage Mardochée :
Tu sais combien je dois à ses heureux secours !
La mort m'avait ravi les auteurs de mes jours:
Mais lui, voyant en moi la fille de son frère,

Me tint lieu, chère Elise, et de père et de mère.
Du triste état des Juifs jour et nuit agité,
Il me tira du sein de mon obscurité ;

9

Et, sur mes faibles mains fondant leur délivrance,
Il me fit d'un empire accepter l'espérance.
A ses desseins secrets tremblante j'obéis :

1 Forefathers. 2 springs.

[blocks in formation]

tested. 6 I was brought up. 7 had snatched away from me. instead of. 9 induced in me the expectation of an empire.

8 stood me

De l'altière Vasthi, &c. But the queen Vashti refused to come at the king's commandement by his chamberlains; therefore was the king very wroth, and his anger burned in him.-Esther, i. 12.

+ De l'Inde, &c. Let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins into Shushan the palace.-Chap. ii. 3.

« AnteriorContinuar »