« AnteriorContinuar »
Of the following Distich on the Duke of Modena's
running away from the Comet in 1742 or 1743. Se al venir vostro i principi se n' vanno Deh venga ogni di
durate un anno. IF at your coming princes disappear, Comets ! come ev'ry day --and stay a year.
THEATRE des ris, et des pleurs,
EPITAPH for Mr. HOGARTIR
The hand of him here torpid lies,
That drew th' essential form of grace; Here clos'd in death th' attentive eyes,
That saw the manners in the face.
representing Persons skaiting.
Le précipice est sous la glace:
Telle est de nos plaisirs la legere surface: Glissez, mortels; n'appuyez pas.
O'er ice the rapid skaiter flies,
With sport above, and death below;
Thus lightly touch and quickly go.
OF THE SAME.
O’er crackling ice, o'er gulplis profound,
With nimble glide the skaiters play; O'er treach'rous Pleasure's flowry ground
Thus lightly skim, and haste away.
To Mrs. THRALE,
High to soar, and deep to dive,
Of an AIR in the
CLEMENZA DE Tito of METASTASIO, beginning,
“ Deh se piacermi vuoi.”
Of a SPEECH of AQUILEIO in the ADRIANO of METASTASIO, beginning
" Tu che in Corle invechiasti."
GROWN old in courts, thou surely art not one
A A A
PO E M AT A.
Imniatura calens rapitur per secula vates
This translation has been severely criticised by Dr. Wharton, in his edition of Pope, vol. i. p. 105. 8vo. 1797. ' It certainly contains some expressions that are not classical. Let it be remembered, however, that it was a college-exercise, performed with great rapidity, and was at first praised beyond all supicion of defect.