Imágenes de páginas
PDF
EPUB

But never saw before; of whom I have
Received a second life, and second father
This lady makes him to me.

Alon.

I am hers: But O, how oddly will it sound, that I Must ask my child forgiveness!

Pro.

There, sir, stop;

Let us not burden our remembrances5
With a heaviness that's gone.

Gon.

I have inly wept,

Or should have spoke erę this. Look down, you gods, And on this couple drop a blessed crown;

For it is you, that have chalk'd forth the way,

Which brought us hither!

Alon.

I say, Amen, Gonzalo!

Gon. Was Milan thrust from Milan, that his issue Should become kings of Naples? O, rejoice Beyond a common joy; and set it down With gold on lasting pillars: In one voyage, Did Claribel her husband find, at Tunis; And Ferdinand, her brother, found a wife, Where he himself was lost; In a poor isle; and all of us, When no man was his own."

Alon.

Prospero his dukedom,
ourselves,

hands:

Give me your
[To FER. and MIRA.

Let grief and sorrow still embrace his heart,
That doth not wish you joy!

5

Gon.

Be't so! Amen!

Re-enter ARIEL, with the Master and Boatswain

amazedly following.

our remembrances-] By the mistake of the transcriber, the word with being placed at the end of this line, Mr. Pope and the subsequent editors, for the sake of the metre, read-remembrance. The regulation now made, renders change unnecessary.

Malone.

6 When no man was his own. n.] For when, perhaps should be read-where. Johnson.

When is certainly right; i. e. at a time when no one was in his senses. Shakspeare could not have written where, [i. e. in the island,] because the mind of Prospero, who lived in it, had not been disordered. It is still said, in colloquial language, that a madman is not his own man, i. e. is not master of himself.

Steevens.

O look, sir, look, sir; here are more of us!
I prophesied, if a gallows were on land,

This fellow could not drown:-Now, blasphemy,
That swear'st grace o'erboard, not an oath on shore;
Hast thou no mouth by land? What is the news?

Boats. The best news is, that we have safely found Our king, and company: the next, our ship,Which, but three glasses since, we gave out split,— Is tight, and yare, and bravely rigg'd, as when We first put out to sea.

Ari.

Sir, all this service

Have I done, since I went.

Pro.

My tricksy spirit!7

Aside.

Alon. These are not natural events; they strengthen, From strange to stranger:-Say, how came you hither? Boats. If I did think, sir, I were well awake,

I'd strive to tell you. We were dead of sleep,

8

And (how, we know not,) all clapp'd under hatches,
Where, but even now, with strange and several noises
Of roaring, shrieking, howling, gingling chains,
And more diversity of sounds, all horrible,

We were awak'd; straitway, at liberty:

7 My tricksy spirit!] Is, I believe, my clever, adroit spirit. Shakspeare uses the same word in The Merchant of Venice: that for a tricksy word

66

[ocr errors]

Defy the matter."

So, in the interlude of The Disobedient Child, bl. 1. no date: invent and seek out

66

"To make them go tricksie, gallaunt and cleane." Steevens. - dead of sleep,] Thus the old copy. Modern editors -asleep.

8

Mr. Malone would substitute-on; but on (in the present instance) is only a vulgar corruption of-of. We still say, that a person dies of such or such a disorder; and why not that he is dead of sleep? Steevens.

"On sleep" was the ancient English phraseology. So, in Gascoigne's Supposes: "—knock again; I think they be on sleep." Again, in a song, said to have been written by Anna Boleyn:

"O death, rock me on slepe."

Again, in Campion's History of Ireland, 1633: "One officer in the house of great men is a tale-teller, who bringeth his lord on sleep with tales vaine and frivolous." Malone.

In these instances, adduced by Mr. Malone, on sleep, most certainly means asleep; but they do not militate against my explanation of the phrase" dead of sleep." Steevens.

Where we, in all her trim, freshly beheld
Our royal, good, and gallant ship; our master
Capering to eye her: On a trice, so please you,
Even in a dream, were we divided from them,
And were brought moping hither.

Ari.

Was't well done?

Pro. Bravely, my diligence. Thou shalt be Aside.

free.

Alon. This is as strange a maze, as e'er men trod: And there is in this business more than nature

Was ever conduct of:9 some oracle

Must rectify our knowledge.

Pro.

Sir, my liege,

Do not infest your mind, with beating on

The strangeness of this business;1 a pick'd leisure,
Which shall be shortly, single I'll resolve you
(Which to you shall seem probable,)2 of every

9

conduct of] Conduct for conductor. So, in Ben Jonson's Every Man out of his Humour:

Steevens.

"Come, gentlemen, I will be your conduct." Again, in The Housholders' Philosophie, 4to. 1588, p. 1: "Igoe before, not to arrogat anie superioritie, but as your guide, because, perhaps you are not well acquainted with the waie. Fortune (quoth I) doth favour mee with too noble a conduct." Reed.

Conduct is yet used in the same sense: the person at Cambridge who reads prayers in King's and in Trinity College Chapels, is still so styled. Healey.

1 with beating on

The strangeness, &c.] A similar expression occurs in The Second Part of K. Henry VI:

[ocr errors]

thine eyes and thoughts

"Beat on a crown."

Beating may mean hammering, working in the mind, dwelling long upon. So, in the preface to Stanyhurst's translation of Virgil, 1582: "For my part I purpose not to beat on everye childish tittle that concerneth prosodie." Again, Miranda, in the second scene of this play, tells her father that the storm is still beating in her mind. Steevens.

A kindred expression occurs in Hamlet:

[ocr errors]

Cudgel thy brains no more about it."

Malone.

2 (Which to you shall seem probable,)] These words seem, at the first view, to have no use; some lines are perhaps lost with which they were connected. Or we may explain them thus: I will resolve you, by yourself, which method, when you hear the story [of Antonio's and Sebastian's plot], shall seem probable; that is, shall deserve your approbation. Johnson.

These happen'd accidents: till when, be cheerful, And think of each thing well.-Come hither, spirit;

Set Caliban and his companions free:

[Aside.

Untie the spell. [Exit ARI.] How fares my gracious sir? There are yet missing of your company

Some few odd lads, that you remember not.

Re-enter ARIEL, driving in CALIBAN, STEPHANO and TRINCULO, in their stolen apparel.

Ste. Every man shift for all the rest, and let no man take care for himself; for all is but fortune:-Coragio, bully-monster, Coragio!3

Trin. If those be true spies, which I wear in here's a goodly sight.

my head

Cal. O Setebos, these be brave spirits, indeed! How fine my master is! I am afraid

He will chastise me.

Seb.

What things are these,
Will money buy them?
Ant.

Ha, ha;

my lord Antonio?

Very like; one of them Is a plain fish, and, no doubt, marketable.

4

Surely Prospero's meaning is: "I will relate to you the means, by which I have been enabled to accomplish these ends; which means, though they now appear strange and improbable, will then appear otherwise." Anonymous.

I will inform you how all these wonderful accidents have happened; which, though they now appear to you strange, will then seem probable.

An anonymous writer pointed out the true construction of this passage, but his explanation is, I think, incorrect. Malone.

3

Coragio!] This exclamation of encouragement I find in J. Florio's Translation of Montaigne, 1603:

You often cried Coragio, and called ça, ça." Again, in the Blind Beggar of Alexandria, 1598. Steevens.

4 Is a plain fish,] That is, plainly, evidently a fish. So, in Fletcher's Scornful Lady, "that visible beast, the butler,” means the butler, who is visibly a beast. M. Mason.

It is not easy to determine the shape, which our author designed to bestow on his monster. That he has hands, legs, &c. we gather from the remarks of Trinculo, and other circumstances in the play. How then is he plainly a fish? Perhaps Shakspeare himself had no settled ideas, concerning the form of Caliban.

Steevens.

Pro. Mark but the badges of these men, my lords, Then say, if they be true:5-This mis-shapen knave,His mother was a witch; and one so strong

That could control the moon, make flows and ebbs,
And deal in her command, without her power:7
These three have robb'd me; and this demi-devil
(For he's a bastard one,) had plotted with them
To take my life: two of these fellows you
Must know, and own; this thing of darkness, I
Acknowledge mine.

Cal.

I shall be pinch'd to death. Alon. Is not this Stephano, my drunken butler? Seb. He is drunk now: where had he wine?

Aton. And Trinculo is reeling ripe: Where should they Find this grand liquor, that hath gilded them? 3—

5

true:] That is, honest. A true man is, in the language of that time, opposed to a thief. The sense is, Mark what these men wear, and say if they are honest. Johnson.

6 His mother was a witch; and one so strong

That could control the moon, &c.] This was the phraseology of the times. After the statute against witches, revenge or ignorance frequently induced people to charge those, against whom they harboured resentment, or entertained prejudices, with the crime of witchcraft, which had just then been declared a capital offence. In our ancient reporters, are several cases, where persons charged in this manner, sought redress in the courts of law. And it is remarkable in all of them, to the scandalous imputation of being witches, the term-a strong one, is constantly added. In Michaelmas Term, 9 Car. I. the point was settled that no action could be supported on so general a charge, and that the epithet strong did not inforce the other words. In this instance, I believe, the opinion of the people at large was not in unison with the sages in Westminster-Hall. Several of these cases are collected together in I. Viner, 422. Reed.

That could control the moon,] From Medea's speech in Ovid, (as translated by Golding,) our author might have learned that this was one of the pretended powers of witchcraft:

66 and thee, O lightsome moon,

"I darken oft, though beaten brass abate thy peril soon."

Malone.

7 And deal in her command, without her power:] I suppose Prospero means, that Sycorax, with less general power than the moon, could produce the same effects on the sea. Steevens.

8 And Trinculo is reeling ripe: Where should they

Find this grand LIQUOR that hath gilded them?] Shakspeare, to be sure, wrote-grand 'LIXIR, alluding to the grand Elixir of

« AnteriorContinuar »