Imágenes de páginas

Now Romeo is belov'd, and loves again,

Alike bewitched by the charm of looks : But to his foe suppos'd he must complain,

And the steal love's fweet bait from fearful hooks. Being held a foe, he may not have access

To breathe such vows as lovers use to swear; And she, as much in love, her means much less, To meet her new beloved any

where : Bat passion lends them power, Time means, to meet ; Temp'ring extremities with extream sweet.

[Exit Chorus




[ocr errors]

Enter Romeo alone.

VAN I go forward when my heart is here?
Turn back, dull earth, and find thy center out

[Exito Enter Benvolio, with Mercutio, Ben, Romeo, my cousin, Romeo.

Mer. He is wife,
And, on my life, hath stol'n him home to bed.

Ben. He ran this way, and leap'd this orchard wall. Call, good Mercutio.

Mer. Nay, I'll conjure too.
Who, Romeo! humours ! madman! paflion! lover!
Appear thou in the likeness of a figh,
Speak but one rhyme, and I am fatisfied.
Cry but Ay me! couple but love and dove,
Speak to my goslip Venus one fair word,
Ono nick-name to her fur-blind son and heir ;


[ocr errors]
[ocr errors]

(Young Abraham Cupid, he that shot so true, (13)
When King Cophetua lov'd the beggar-maid-
He heareth not, he stirreth not, he moveth not,
The ape is dead, and I must conjure him.
I conjure thee by Rofaline's bright eyes,
By her high-forehead, and her fcarlet lip,
By her fine foot, straight leg, and quivering thigh,
And the demesnes that there adjacent lie,
That in thy likeness thou appear to us.
Ben And if he hear thee, thou wilt anger

Mer. This cannot anger him: 'twould ånger him
To raise a spirit in his mistress' circle,
Of fome ftrange nature, letting it there stand
'Till she had laid it, and conjur'd it down ;
That were some spight. My invocation is
Honest and fair, and in his mistress' name,
I conjure only but to raise up him.

Ben. Come, he hath hid himself among these trees,
To be consorted with the hum'rous night:
Blind is his love, and beft befits the dark.

Mer. If love be blind, love cannot hit the mark.
Now will he fit under a medlar tree,
And with his miftress were that kind of fruit,
Which maids call medlars, when they laugh alone.
Romeo, good night; I'll to my truckle-bed,

(13) Young Abraham Cupid, be tbat fhot so true,
Wben King Cophetua lov'd the beggar-maid.] Though I have not
difturbed the text, I conceive, there may be an error in the word
Abrabam. I have no idea why Cupid should have this prænomen. I
have suspected that the Poet wrote,

Young auborn Cupid, i. e. brown-bair'd: because in several other passages where arborn Thould be wrote, it is printed Abrabam in the old books. This old ballad of the King enamour'd of the Beggar, is twice again alluded to by our Author in his Love's Labour's Loj.

Árm. Is there not a ballad, boy, of the King and the Beggar?

Morb. The world was guilty of such a ballad, some three ages fince bbt, I think, now 'tis not to be found.

And Armado afterwards, in his fufian letter, names both the King and the Beggar.

The magnanimous and most illustrate K opbetua set eye upon the pernicious and most indubitate Beggar Zenelopbon.



[ocr errors]

This field-bed is too cold for me to sleep:
Come, shall we go?

Ren. Go then, for 'tis in vain
To seek him here that means not to be found. [Exeunt.
SCENE changes to Capulet's Garden.

Enter Romeo.

But, foft! what light thro' yonder window
It is the Eart, and Juliet is the Sun.! (breaks?

[Juliet appears above, at a window.
Arise, fair Sun, and kill the envious moon,
Who is already sick and pale with grief,
That thou, her maid, art far more fair than me.
Be not her maid, since she is envious :
Her vestal livery is but fick and green,
And none but fools do wear it; cast it off-
She speaks, yet fhe fays nothing; what of that?
Her eye discourses ; I will answer it-
I am too bold, 'tis not to me the speaks :-
Two of the faireft ftars of all the heav'n,
Having some business, do intreat her eyes
To twinkle in their spheres 'till they return.
What if her eyes were there, they in her head ?
The brightness of her cheek would shame those stars,
As day. light doth a lamp; her eyes in heav'n
Would through the airy region stream so bright,
That birds would fing, and think it were not night :
Şee, how the leans her cheek upon her hand!
O that I were a glove upon that hand,
That I might touch that cheek!

Jul. Ah me!

Rom. She speaks.
Oh, speak again, bright angel ! for thou art (14)

(14) O, speak again, bright angel! for thou art
As glorious to ebis night,] Tho' all the printed copies concur in this
reading, yet the latter part of the fimile seems to require,

As glorious to this sight; and therefore I have ventur'd to alter the text so. i. e. Thou apa

ear'ft, over my head, as glorious to my eyes, as an angel in the clouds to mortals that lære up at him with admiration,


As glorious to this fight, being o'er my head,
As is a winged messenger from heav'n.
Unto the white upturned, wondering, eyes
Of mortals, that fall back to gaze on him,
When he bestrides the lazy-pacing clouds,
And fails upon

the bosom of the air.
Jul. O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo ?
Deny thy father, and refuse thy name:
Or, if thou wilt not, be but sworn my love,
And I'll no longer be a Capulet.
Rom. Shall I hear more, or shall I speak at this?

Jul. 'Tis but thy name that is my enemy:
Thou art thyself, though not a Montague.
What's Montague ? it is nor hand, nor foot,
Nor arm, nor face—nor any other part.
What's in a name? that which we call a rose,
By any other name would smell as sweet.
So Romeo would, were he not Romeo callid,
Retain that dear perfection which he owes,
Without that title ; Romeo, quit thy name;
And for thy name, which is no part of thee,
Take all myself.

Rom, Itake thee at thy word:
Call me but love, and I'll be new baptiz'd,
Henceforth I never will be Romeo.

Jul. What man art thou, that thus bescreend in night? So stumblest on my counsel ?

Rom. By a name
I know not how to tell thee who I am:
My name, dear faint, is hateful to myself,
Because it is an enemy to thee.
Had I it written, I would tear the word.

Jul. My ears have yet not drunk a hundred words
Of that tongue's uttering, yet I know the found.
Art thou not Romeo, and a Montague ?

Rom. Neither, fair faint, if either thee difike.

Jul. How cam't thou hither, telline, and wherefore? The orchard walls are high, and hard to climb;: And the place death, considering who thou art,


[ocr errors]

If any of my kinsmen find thee here.

Ro. With love's light wings did lo'er-perch these walls. For stony limits cannot hold love out; And what love can do, that dares love attempt: Therefore thy kinsmen are no stop to me.

Jul. If they do see thee, they will murder thee.

Rom. Alack! there lies more peril in thine eye, Than twenty of their swords; look thou but sweet, And I am proof against their enmity.

Jul. I would not for the world they faw thee here.

Rom. I have night's cloak to hide me from their eyes, And but thou love me, let them find me here; My life were better ended by their hate, Than death prorogued, wanting of thy love.

Jul. By whose direction found'it thou out this place?

Rom. By love, that first did prompt me to enquire ; He lent me counsel, and I lent him eyes: I am no pilot, yet wert thou as far As that vast shore, walh'd with the farthest sea, I would adventure for such merchandise.

Jul. Thou know'ft, the mask of night is on my face, Else would a maiden-blush bepaint my cheek For that which thou haft heard me speak to-night. Fain would I dwell on form ; fain, fain, dery What I have spoke but farewel compliment ! Doft thou love me? I know thou wilt fay, ay ; And I will take thy word- -yet if thou swear'ft, Thou may'ft prove false; at lovers' perjuries, (15) (15)

-At lovers' perjuries, They say Jove laugbs.] This remark our Poet probably borrow'd from Ovid; Jupiter ex alto Perjuria ridet Amantum.

De Art. Amandi, lib. i. 635. Or else from Tibullus, who has the same fentiment;

-Perjuria ridet Amantum Jupiter, & ventos irrita ferre juber. Lib. jii. El 7. To this likewise the Greeks alluded in their proverb,'aczodís.oçēpues o'x imegravur. Hesycbius, I remember, in quoting this proverb, takes jotice of a circumftance that I can neither recollect, nor trace, in Hefiod : viz. that he firft feign'd that Jupiter and Io swore to each other. πρώτΘ- δε Ησιοδος έπλασε, τες περί τον Δία και την Ιω ομόσαι. Jupiter, we know, from fables, often broke his love-oaths; só could Hoi reasonably condemn the practice in others,


« AnteriorContinuar »