And the Sun's temple, which the sailor fears. Our crooked anchors from the prow we cast, 365 Here, safe beyond our hopes, our vows we pay 360 370 The brazen shield which vanquish'd Abas bore: Their sweeping oars: the smoking billows fly. 375 And skimm'd along Epirus' rocky coast. Then to Chaonia's port our course we bend, 379 Here wondrous things were loudly blaz'd by Fame— How Helenus reviv'd the Trojan name, And reign'd in Greece; that Priam's captive son I leave my galleys riding in the port, And long to see the new Dardanian court. By chance, the mournful queen, before the gate, 385 Green altars, rais'd of turf, with gifts she crown'd; 390 And thrice the name of hapless Hector sound. And Simoïs seem'd the well-dissembled flood. But when, at nearer distance, she beheld My shining armour and my Trojan shield, Astonish'd at the sight, the vital heat Forsakes her limbs, her veins no longer beat: 395 She faints, she falls, and scarce recov'ring strength, Thus, with a fault'ring tongue, she speaks at length: "Are you alive, O goddess-born?" she said, What have you suffer'd since you lost your lord? 401 405 By what strange blessing are you now restor❜d? 410 Still are you Hector's? or is Hector fled, And his remembrance lost in Pyrrhus' bed?" With eyes dejected, in a lowly tone, After a modest pause, she thus begun : "Oh only happy maid of Priam's race, 415 Whom death deliver'd from the foe's embrace! Commanded on Achilles' tomb to die, Not forc'd, like us, to hard captivity, Or in a haughty master's arms to lie. In Grecian ships unhappy we were borne, 420 Endur'd the victor's lust, sustain'd the scorn: Thus I submitted to the lawless pride Of Pyrrhus, more a handmaid than a bride. By Pyrrhus' death the kingdom we regain'd: But you I what fates have landed on our coast? 425 430 435 What gods have sent you, or what storms have toss'd? O! tell me how his mother's loss he bears, What hopes are promis'd from his blooming years, How much of Hector in his face appears. " 441 She spoke; and mix'd her speech with mournful cries; And fruitless tears came trickling from her eyes. upon At length her lord descends the plain, In pomp, attended with a numʼrous train; 445 A riv❜let by the name of Xanthus ran; 450 And I embrace the Scaan gate again. My friends in porticoes were entertain❜d; And feasts and pleasures through the city reign'd. The tables fill'd the spacious hall around; 454 And golden bowls with sparkling wine were crown'd. Two days we pass'd in mirth, till friendly gales, Blown from the south, supply'd our swelling sails. Then to the royal seer I thus began: "O thou who know'st, beyond the reach of man, The laws of heav'n, and what the stars decree, 460 Whom Phoebus taught unerring prophecy, From his own tripod, and his holy tree Skill'd in the wing'd inhabitants of air, What auspices their notes and flights declare- O! say for all religious rites portend 465 |