Imágenes de páginas
PDF
EPUB

fire upon the altar must be kept alive." For be this: enn 108 ONT JOT ON DAM :

N, Houbigant would read ", esto. The emendation, whether it be necessary or not, gives the true sense of the passage.

Ged., Booth.-This is the law of the daily burnt-offering: On the hearth upon the altar, the burnt-offering shall remain burning all the night, unto the morning, (and the fire of the altar shall still be kept burning on it).

Rosen.—iapan Deyen tin, Ignis altaris aletur in eo, h. e., ad holocausti cremationem non assumetur ignis alienus et extraneus, sed sacer, qui in altari continuo lignis additis fovetur.

Heb., Ver. 3; Au. Ver., 10.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

καὶ ἐνδύσεται ὁ ἱερεὺς χιτῶνα λινοῦν, καὶ περισκελὲς λινοῦν ἐνδύσεται περὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ, καὶ ἀφελεῖ τὴν κατακάρπωσιν, ἣν ἂν καταναλώσῃ τὸ πῦρ, τὴν ὁλοκαύτωσιν ἀπὸ τοῦ θυσιαστηρίου. καὶ παραθήσει αὐτὸ ἐχόμενον τοῦ θυσιαστηρίου.

Au. Ver.-10 And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh, and take up the ashes which the fire hath consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.

And take up the ashes, &c.

Pool. The ashes are said to be consumed improperly, when the wood is consumed into ashes; as meal is said to be ground, Isa. xlvii. 2, when the corn is ground into meal; and the naked to be stripped of their| clothing, Job xxii. 6, when by being stripped they are made naked.

Bp. Patrick. Which the fire hath consumed with the burnt offering, &c.] Or rather, When the fire hath consumed the burnt offering on the altar. For the word asher, which we here translate which, signifies also when; and is so translated by us, iv. 22. Or else the sense must be, The ashes into which the fire hath consumed the burnt-offering. Or, to make good our present translation, a few words must be added, in this manner: "the ashes (of the wood) which the fire hath consumed with the burnt-offering."

Bp. Horsley.I take the construction to

οὗτος ὁ νόμος τῆς θυσίας, ἣν προσάξουσιν αὐτὴν οἱ υἱοὶ Ααρὼν ἔναντι κυρίου, ἀπέναντι TO Ovariaσrpiov.

Au. Ver.-14 And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the Lonp, before the altar. Meat offering. See notes on ii. 1. Shall offer.

Bp. Horsley.— p. The Samaritan reads rpm.

Before the altar.

Bp. Patrick.—Or rather, upon the altar : for so the Hebrew phrase [on the face of the altar] signifies. Or else the meaning is, he shall present it to the Lord before the altar; and then afterward (as is directed in the next verse) burn a handful of it upon the altar. And so the rule is, chapter second, ver. 8, 9, "When it is presented to the priest, he shall bring it to the altar," &c.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

shall Aaron and his sons eat: with un- is, the very dishes into which such holy leavened bread shall it be eaten in the holy things were put, or the spoons, or knives, place; in the court of the tabernacle of the wherewith they were eaten, were never to congregation they shall eat it. be employed to any other use (see Exod. xxix. 37).

With unleavened bread shall it be eaten. Pool, Patrick, Ged., Booth.-Unleavened shall it be eaten.

Pool. With unleavened bread; or rather, unleavened, for with is not in the Hebrew, and it disturbs the sense; for since the meat-offering itself was fine flour, Lev. ii. 1, it is not likely that they eat it with unleavened bread.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

τοῦτο τὸ δῶρον ̓Ααρὼν καὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ, προσοίσουσι κυρίῳ ἐν τῇ ἡμέρᾳ, ᾗ ἂν χρίσῃς αὐτὸν, τὸ δέκατον τοῦ οἰφὶ σεμιδάλεως εἰς θυσίαν διαπαντὸς, τὸ ἥμισυ αὐτῆς τοπρωΐ, καὶ τὸ ἥμισυ αὐτῆς τοδειλινόν.

be a statute for ever in your generations &
concerning the offerings of the LonD made
by fre: every one that toucheth them shall
be holy.

Pool. It may be understood either, 1. Of persons, that none should touch or eat them but consecrated persons, to wit, priests. Or this may be an additional caution, that they who eat them should be not only priests, or their male children, but also holy, i.e., having no uncleanness upon them, for in that case even the priests themselves might not touch them. Or rather, 2. Of things, as may be gathered by comparing this with ver. 27, 28. Whatsoever toucheth them, as suppose the dish that receives them, the knife, or spoon, &c., which is used about, for which see notes on Exod. them, those shall be taken for holy, and not xii. 6.

Au. Ver.-20 This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual, half of it in the morning, and half thereof at night.

In the day when he is anointed. Ged., Booth. In the day when he or they shall be anointed.

At night.

Ged., Booth. In the evening.

Sam.,

employed for common uses. See Exod. Heb., Ver. 14; LXX and Au. Ver., 21.

xxix. 37.

Bp. Patrick.—Every one that touchethane nova 19a nanp-by

תְּבִיאֶנָּה תְּפִינֵי מִנְחַת פַּתִּים תַּקְרִיב -them shall be holy. According to this trans רֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה:

ἐπὶ τηγάνου ἐν ἐλαίῳ ποιηθήσεται, πεφυραμένην οἴσει αὐτὴν ἐλικτὰ, θυσίαν ἐκ κλασ μάτων, θυσίαν εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κυρίῳ.

lation of these words, the meaning is, that it was not sufficient to be descended of priests, and to be males, but they were also to be free from any legal deflement, who were admitted to eat of this offering (xxii. 6). But these very words, which we here trans- Au. Ver.-21 In a pan it shall be made late every one, in the twenty-seventh verse with oil; and when it is baken, thou shalt we translate whatsoever: and then the bring it in: and the baken pieces of the meaning is, "Everything that toucheth meat-offering shalt thou offer for a sweet them shall be made holy by them." That savour unto the LORD.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

Au. Ver.-And the baken pieces.
Gesen.-, m. plur. only in Levit.

Meat-offering. See notes on ii. 1.
Au. Ver.-For the priest.
Patrick, Ged., Booth.—Of the priest.
Ver. 25.

Au. Ver. And the Lord.

Ged., Booth.-Again the Lord [Heb., Booth., Jehovah].

Ver. 27.

Au. Ver.-Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy :

Ged. Whosoever toucheth its flesh must be holy.

See notes on verse 18.

Ver. 28.

Au. Ver.-Brazen.
Ged.-Copper. See notes

XXV. 3.

Ver. 29.

Au. Ver.-Shall eat.
Ged., Booth.-May eat.

on Exod.

Heb., Ver. 23; LXX and Au. Ver., 30.

vi. 14 (21). Probably small pieces, frag by H NÀY SƠN NH

ments, crumbs. It is then derived from E, i.q., Arab. E, diminuit, perhaps comminuit. The LXX, according to several MSS., épiктá, bruised, and the following words (as) a meat-offering in pieces, appear to explain it. Others, from , to bake, but of which it is difficult to produce an analogical form. So the LXX, in the common text ελικτά.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

καὶ πάντα τὰ περὶ τῆς ἁμαρτίας, ὧν ἐὰν eiσevexon anò тоû aïμatos avтŵv eis tùv oknvnv Tau paprupíov éğiλáσaobai ev tập ȧyiw, où Bpwonorerai, év tupì katakavÕησETAI.

Au. Ver.-30 And no sin-offering, whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile withal in the holy place, shall be eaten it shall be burnt in the fire.

Ged., Booth. And no sin-offering, of which a part of the blood is brought into Vide- the congregation-tabernacle [Ged., convention tent; see notes on Exod. xxvii. 21] for an atonement, shall be eaten, even in the holy place: it shall be burnt in the fire. CHAP. VII. 1.

Prof. Lee.-on, according to Gesenius, from. Bakings, baked, or fried pieces. LXX, λIKTά, épikтá. Pancakes, or the like, from their resemblance in form to the . Rosen. Verba ' ? 2, vulgo coctiones muneris frustorum vertunt. licet referunt ad, coxit. Hinc Jarchi exponit: coctum multis coctionibus; nam post frixionem coquebat sacerdos in furno, dein iterum fringebat illam in sartagine. Id sequutus Moses Mendelii fil. sic vertit: Zwieback und in Stücken zerbrochen. Verum ad referre, non admittit ratio, qua nomina a verbis formare Hebræi solent. Videtur pro DNA esse ad Y, Arab. EN, diminuit, ut verba ita sint vertenda: comminuta, frustulatim concisa mu

Trespass-offering. See notes on v. 6.

Ver. 2.

Au. Ver.-Shall he sprinkle.
Ged., Booth.-Shall be sprinkled.
Ver. 3.

וְאֵת כָּל־חֶלְבּוֹ יַקְרִיב מִמֶּנּוּ אֶת neris frustorum, ite., eodem modem offeri הָאַלְיָה וְאֶת־הַחֵלֶב הַמְכַפֶּה אֶת־הַקְרֶב: offerri מִנְחָה .6 .debet quo fertum supra ii

καὶ πᾶν τὸ στέαρ αὐτοῦ προσοίσει ἀπ ̓ αὐτοῦ, καὶ τὴν ὀσφὺν καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ κατακαλύπτον τὰ ἐνδόσθια, καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῶν ἐνδοσθίων.

Au. Ver.-3 And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covereth the inwards.

Ged., Booth.-All its fat shall then be taken off [so the Arab., and the parallel places]; the large fat tail [see notes on Exod. xxix. 22], and the fat that covereth the intestines, and the fat that is on the intestines [Sam., LXX].

Ver. 4.

Ged.—And every donative [see notes on ii. 1] whether tempered with oil or dry, shall belong to, &c.

Mingled. See notes on Exod. xxix. 2.
Ver. 11.

Au. Ver.-11 And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD.

Peace offerings. See notes on iii. 1.
Which he shall offer.

Ged., Booth.-Which one may offer.
Ver. 12.

Au. Ver.-The caul that is above thee Aise niko niing narby

liver.

See notes on Exod. xxix. 13.

Au. Ver.-Shall he take away. Ged., Booth.-Shall be removed.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
[ocr errors]
[ocr errors]

lewa ribaba ribo naáza nbbi ἐὰν μὲν περὶ αἰνέσεως προσφέρῃ αὐτὴν, καὶ προσοίσει ἐπὶ τῆς θυσίας τῆς αἰνέσεως ἄρτους ἐκ σεμιδάλεως αναπεποιημένους ἐν ἐλαίῳ, καὶ λάγανα ἄζυμα διακεχρισμένα ἐν ἐλαίῳ, καὶ σεμίδαλιν πεφυραμένην ἐν ἐλαίῳ.

Au. Ver.-12 If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried.

If he offer it for a thanksgiving.

Rosen. If he offer a sacrifice of thanksgiving. Subaudi .

Unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil. See

notes on Exod. xxix. 2.

And cakes mingled with oil, of fine flour,

Gesen.- fem. (from to boil, swell up), a vessel, in which something is fried. boiled, baked, Lev. ii. 7; vii. 9.

Ged. And cakes of fine fried flour tem-
See notes

Professor Lee.-, r. m. Arab. pered with oil.
Rosen., Gesen., Lee..
motus, agitatio;, motus on 77, vi. 21.
VIII. Commotus fuit, vacillavit ;

رخشة

fuit.

Ver. 13.

,, lavit;, vas, in quo 12277 222 vàq cob hibŋ-by lavatur. A pot for boiling, Lev. ii. 7 ; vii. 9. Gesen. fem. (contr. from,

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]
[ocr errors]

ἐπ ̓ ἄρτοις ζυμίταις προσοίσει τὰ δῶρα αὐτοῦ ἐπὶ θυσίᾳ αἰνέσεως σωτηρίου.

Au. Ver.-13 Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.

Pool. With the sacrifice of thanksgiving of his peace-offerings, or, with the sacrifice of thanksgiving for his peace or prosperity.

Booth. With the cakes he shall bring as xxv. 2. Sensus hujus vs. est: unam ex illis his oblation, leavened bread, with his feast-placentis Jovæ esse consecrandum, eandemsacrifice of thanksgiving.

[merged small][ocr errors]

que placentam deinde cedere in cibum sacerdotis ejus, qui sanguinem sacrificii eucharistici sparserit. Reliqui panes redibant ad offerentes.

[blocks in formation]
[ocr errors]
[ocr errors]

καὶ προσάξει ἓν ἀπὸ πάντων τῶν δώρων αὐτοῦ, ἀφαίρεμα κυρίῳ. τῷ ἱερεῖ τῷ προσ- το πρωι χέοντι τὸ αἷμα τοῦ σωτηρίου, αὐτῷ ἔσται.

Au. Ver.-14 And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the LoRD, and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace offerings.

Pool. Of it, i.e., either of the loaves of leavened bread mentioned ver. 13, or of the offering one of each part of the whole oblation, as it follows; it being most probable, and agreeable to the rules and laws laid down before and afterward, that the priest should have a share in the unleavened cakes and wafers, as well as in the leavened

bread.

Ged., Booth. And one of every sort he shall offer of the whole oblation, as a heave offering [Ged., portion] to Jehovah, and it shall belong to the priest who sprinkleth the

blood of the feast-sacrifice.

Heave offering.
Ged.-Portion.

[ocr errors]

καὶ κρέα ὅσα ἐὰν ἅψηται παντὸς ἀκαθάρτου, οὐ βρωθήσεται, ἐν πυρὶ κατακαυθήσεται. πᾶς καθαρὸς φάγεται κρέα.

Au. Ver.-19 And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire and as for the flesh, all that be clean shall eat thereof.

Bp. Patrick.—As for the flesh.] That is, all the flesh which was not defiled by touching any unclean thing.

All that be clean shall eat thereof.] Whether the priest, or other persons. For the priest had the right shoulder and the breast (as we read expressly, ver. 33, 34), and he that brought the sacrifice had the rest.

Ged. And if the flesh have touched anything unclean, it shall not be eaten; but shall be burned with fire: nor shall any person eat of the flesh, who is not clean.

19 Nor shall any person eat of the flesh Rosen. See notes on Exod. xxv. 2. who is not clean. There is here an apparent Instead of Gesen.-, fem. (from Dn). 1. A obscurity in the original. present, gift, Prov. xxix. 4: nina thy, one "thereof" (as in the Au. Ver.), the original that takes presents, bribes. 2. Especially repeats flesh thus-" And the flesh, every a gift made to the temple, or to the priest- clean person shall eat flesh :" or, if the hood; hence, applied to the contributions reader like better Montanus's Latin, et to the tabernacle, Exod. xxv. 2, 3; xxx. carnem, omnis mundus comedet carnem. 13, 14. Of the dues of the priests, Lev. Sept. more briefly, was Kabapos payeтai KрEа vii. 32; xxii. 12; of the tribute of the half Did they read only once? or did they shekel, Exod. xxx. 14; of the offering of suppress one? Both are in the Heb. and the first fruits, Numb. xv. 12, &c. ; 2 Chron. Sam. texts, with very little variety of xxxi. 10. Hence ni, fields of the lection; and indeed, in some shape or other first-fruits, i.e., on which the first-fruits are in all the antient versions, save Sept. The growing, 2 Sam. i. 21. Synonymous with Greek of Venice is as literal as Montanus , Deut. xii. 11, 17, and, himself: kat το κρέας, πας καθαρος εδεται Exod. xxx. 14, 15. See, No. 4, to present, bring tributes, gifts to the temple and priests. 3. Especially the heave-offering (in relation to a certain rite of elevation, comp.

, wave-offering). Exod. xxix. 27: pi pn, the shoulder of the heave-offering, Lev. vii. 34, &c. Comp. D, No. 5. Rosen.-14, Oblatio, cf. ad Ex.

κpeas. But what flesh is here meant? Not surely the same flesh that was just before ordered to be burned! Yet Jerom seems to have thought so, if his text have not been corrupted, as he renders the whole verse thus: "Caro, quæ aliquid tetigerit immundum, comedetur sed comburetur igni: qui fuerit mundus, vescetur ex EA :" rendered by

non

« AnteriorContinuar »