« AnteriorContinuar »
וְזָאת תּוֹרַת הַמִּנְחָה הַקְרַב אֹתָהּ בְּנֵי־אַהֲרן לִפְנֵי יְהוָה אֶל־פְּנֵי הַמִּזְבֵּחַ :
וְלָבַשׁ הַכֹּהֵן מִדּוֹ בַד וּמִכְנְסֵי בַד
fire upon the altar must be kept alive.” For, be this: son nd SONO TON ONT YUTI ON OT: N97, Houbigant would read 17, esto. The name7 5—"and take up the ashes of the fire emendation, whether it be necessary or not, which hath consumed the burnt-offering gives the true sense of the passage.
upon the altar.” Ged., Booth.—This is the law of the Ged., Booth.—And the priest shall put on daily burnt-offering : On the hearth upon his peculiar garment; and his peculiar the altar, the burnt-offering shall remain drawers shall he put upon his flesh, and take burning all the night, unto the morning, up the ashes of the burnt-offering which the (and the fire of the altar shall still be kept fire hath consumed on the altar, and he burning on it).
shall place them beside the altar. Rosen.—1 T Tapa? , Ignis altaris
Ver. 12. aletur in eo, h. e., ad holocausti cremationem non assumetur ignis alienus et extraneus, sed
See notes on iii. 1. sacer, qui in altari continuo lignis additis
Heb., Ver. 7; LXX and Au. Ver., 14. fovetur.
? Heb., Ver. 3; Au. Ver., 10.
ούτος ο νόμος της θυσίας, ήν προσάξουσιν πώς γω της Epi-ep-by 25: αυτήν οι υιοί 'Ααρών έναντι κυρίου, απέναντι
του θυσιαστηρίου. .
Au, Ver.-14 And this is the law of the :naman bu isip? meat offering: the sons of Aaron shall offer και ενδύσεται ο ιερεύς χιτώνα λινούν, και it before the LORD, before the altar. περισκελές λινούν ένδύσεται περί το σώμα Meat offering. See notes on ii. 1. αυτού, και αφελεί την κατακάρπωσιν, ην αν
Shall offer. καταναλώση το πυρ, την ολοκαύτωσιν από του
Bp. Horsley. — 37. The Samaritan θυσιαστηρίου. και παραθήσει αυτό έχόμενον | reads 12ηρη. του θυσιαστηρίου. .
Before the altar. Au. Ver.-10 And the priest shall put on Bp. Patrick.–Or rather, upon the altar : his linen garment, and his linen breeches for so the Hebrew phrase [on the face of the shall he put upon his flesh, and take up the altar] signifies. Or else the meaning is, he ashes which the fire hath consumed with the shall present it to the Lord before the altar ; burnt offering on the altar, and he shall put and then afterward (as is directed in the them beside the altar.
next verse) burn a handful of it upon And take up the ashes, &c.
altar. And so the rule is, chapter second, Pool.—The ashes are said to be consumed ver. 8, 9, “When it is presented to the improperly, when the wood is consumed priest, he shall bring it to the altar,” &c. into ashes; as meal is said to be ground, Isa. xlvii. 2, when the corn is ground into
Ver. 15. meal; and the naked to be stripped of their
Au. Ver.--15 And he shall take of it his clothing, Job xxii. 6, when by being stripped handful, of the flour of the meat offering, they are made naked.
and of the oil thereof, and all the frankinBp. Patrick.—Which the fire hath con- cense which is upon the meat offering, and sumed with the burnt offering, &c.] Or shall burn it upon the altar for a sweet rather, When the fire hath consumed the savour, even the memorial of it, unto the burnt offering on the altar. For the word Lord. asher, which we here translate which, sig
And shall burn, &c. nifies also when; and is so translated by us,
Ged. And shall burn them, as a memoiv. 22. Or else the sense must be, The rial of it, on the fire that is upon the altar; ashes into which the fire hath consumed the a sweet savoured burnt offering (Sam., burnt-offering. to make good our LXX, and one MS.] to the Lord. present translation, a few words must be
Heb., Ver. 9; LXX and Au. Ver., 16. added, in this manner : “the ashes (of the wood) which the fire hath consumed with the burnt-offering.”
άζυμα βρωθήσεται. . Bp. Horsley. I take the construction to Au. Ver.-16 And the remainder thereof
כָּל אֲשֶׁר־יִגַּע בָּהֶם יִקְדָּשׁ :
זֶה קָרְבַּן אַהֲרֹן וּבָנָיו אֲשֶׁר־יַקְרִיבוּ לַיהוָה בְּיוֹם הִמָּשַׁח אֹתוֹ עֲשִׂירָת הָאֲפָה פֶלֶת מִנְחָה תָּמִיד מַחֲצִיתָה בַּבּקֶר וּמַחֲצִיתָה בָּעֶרֶב :
shall Aaron and his sons eat: with un-| is, the very dishes into which such holy leavened bread shall it be eaten in the holy things were put, or the spoons, or knives, place; in the court of the tabernacle of the wherewith they were eaten, were never to congregation they shall eat it.
be employed to any other use (see Exod. With unleavened bread shall it be eaten.
xxix. 37). Pool, Patrick, Ged., Booth.—Unleavened Ged. But every one, &c. shall it be eaten.
Booth. For every one, &c. Pool.-— With unleavened bread; or rather,
Ver. 19. unleavened, for with is not in the Hebrew, and it disturbs the sense; for since the
Au. Ver.-And. meat-offering itself was fine flour, Lev. ii. 1,
Ged., Booth.—Again. it is not likely that they eat it with un
Ver. 20. leavened bread.
Au. Ver.-In the day when he is anointed. Ver. 17.
Ged., Booth.—In the day when he or Au. Ver.-My offerings made by fire.
they shall be anointed.
πας ος εαν άψηται αυτών, αγιασθήσεται. Au. Ver.—18 All the males among the
: children of Aaron shall eat of it. It shall
τούτο το δώρον 'Ααρών και των υιών αυτού, be a statute for ever in your generations και προσοίσουσι κυρίω εν τη ημέρα, ή αν χρίconcerning the offerings of the LORD made σης αυτόν, το δέκατον του οίφί σεμιδάλεως εις by fre: every one that toucheth them shall | θυσίαν διαπαντός, το ήμισυ αυτης τοπρωί, και be holy.
το ήμισυ αυτής τoδειλινόν. . Pool.-It may be understood either, 1. Of
Au. Ver.—20 This is the offering of persons, that none should touch or eat them Aaron and of his sons, which they shall offer but consecrated persons, to wit, priests. Or unto the Lord in the day when he is this may be an additional caution, that they anointed; the tenth part of an ephah of who eat them should be not only priests, or fine flour for a meat offering perpetual, half their male children, but also holy, i.e., of it in the morning, and half thereof at having no uncleanness upon them, for in night. that case even the priests themselves might
In the day when he is anointed. not touch them. Or rather, 2. Of things,
Ged., Booth.—In the day when he or they as may be gathered by comparing this with shall be anointed. ver. 27, 28. Whatsoever toucheth them, as
At night. suppose the dish that receives them, the Ged., Booth.- In the evening. Sam., knife, or spoon, &c., which is used about D'IVA ya, for which see notes on Exod. them, those shall be taken for holy, and not xii. 6. employed for common uses. See Exod.
Heb., Ver. 14; LXX and Au. Ver., 21. xxix. 37.
Bp. . them .lation of these words, the meaning is, that
: it was not sufficient to be descended of priests, and to be males, but they were also επί τηγάνου εν ελαίω ποιηθήσεται, πεφυto be free from any legal defilement, who ραμένην oίσει αυτήν έλικτά, θυσίαν εκ κλασwere admitted to eat of this offering (xxii. 6). μάτων, θυσίαν εις οσμήν ευωδίας κυρίω. But these very words, which we here trans- Au. Ver.--21 In a pan it shall be made late every one, in the twenty-seventh verse with oil; and when it is baken, thou shalt
translate whatsoever: and then the bring it in: and the baken pieces of the meaning is, “Everything that toucheth meat-offering shalt thou offer for a sweet them shall be made holy by them.” That savour unto the LORD.
עַל־מַחֲבַת בַּשֶׁמֶן תֵּעָשֶׂה מָרְבְּכֶת .Bp. Patrick. Every one that touclict תְּבִיאֲפָה תְּפִינִי מִנְחַת פְּתִים תַּקְרִיב -tlem shall be hol.] According to this trans רֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה :
Ged.—14 In the frying pan it shall be præscribitur. LXX recte épiktà, frusta done, with oil : and when it has been fried reddiderunt. and cut in pieces, it shall be brought, and
Ver. 23. offered as a sweet-savoured donative to the
Meat-offering. See notes on ii. 1. Lord.
Au. Ver.-For the priest. Booth.-21 In the frying pan it shall be Patrick, Ged., Booth. Of the priest. made with oil; and when it hath been baked, and cut in pieces, it shall be brought
Ver. 25. and offered as a wheaten-offering, of a sweet
Au, Ver.- And the Lord. savour to Jehovah.
Ged., Booth. ---Again the Lord (Heb., Au. Ver.-And when it is baken.
Booth., Jehovah). Gesen.--77 (Arab. 3!), to intermis,
Au. Ver.-Whatsoever shall touch the to mingle with a liquid, only in the participle flesh thereof shall be holy: Hoph. Levit. vi. 14; vii. 12; 1 Chron.
Ged.-Whosoever toucheth its flesh must xxiii. 29.
be holy. Prof. Lee.-nam, Saturated, with oil.
See notes on verse 18. Synon, toð, saka, Lev. vi. 14; vii. 11; 1 Chron. xxiii. 29, only.
Ver. 28. Rosen.—not explicandum est ex Arab.
Au, Ver.-Brazen. 77, commiscuit, bene paravit jusculo con
See notes Exod. fractum intritumque panem. Hinc bene xxv. 3. Michaelis name reg reddit : hinlänglich in
Ver. 29. Oel umgekehrt.
Au. Ver.-Shall eat. Au. Ver.- And the baken pieces.
Ged., Booth.--May eat. Gesen.-O'yon, m. plur. only in Levit.
Heb., Ver. 23; LXX and Au. Ver., 30. vi. 14 (21). Probably small pieces, fragments, crumbs. It is then derived from e,
you minuit. The LXX, according to several
: MSS., épiktá, bruised, and the following
και πάντα τα περί της αμαρτίας, ών εάν words Ding mo? (as) a meat-offering in cioevexon atò tow aipatos avt@veis tņu ornviv pieces, appear to explain it. Others, from Toù șaptuplav tiddo aodai év to åyiw, où ΠΕΝ, to bake, but of which it is difficult to βρωθήσεται, εν πυρί κατακαυθήσεται. produce an analogical form. So the LXX, Au. Ver.-30 And no sin-offering, wherein the common text έλικτά. .
of any of the blood is brought into the Prof. Lee.—O''on, according to Gesenius, tabernacle of the congregation to reconcile from up. Bakings, baked, or fried pieces. withal in the holy place, shall be eaten : it LXX, eduktá, épirtá. Pancakes, or the like, shall be burnt in the fire. from their resemblance in form to the Am.
Ged., Booth.—And no sin-offering, of Rosen. — Verba D'nonni? zen, vulgo which a part of the blood is brought into coctiones muneris frustorum vertunt. Vide- the congregation-tabernacle [Ged., conlicet D'IDA referunt ad me, coxit. llinc vention tent; see notes on Exod. xxvii. 21] Jarchi exponit: coctum multis coctionibus; for an atonement, shall be eaten, even in nam post friæionem coquebat sacerdos in the holy place : it shall be burnt in the fire. furno, dein iterum fringebat illam in sarta
Chap. VII. 1. gine. Id sequutus Moses Mendelii fil. sic
Trespass-offering. See notes on v. 6. vertit: Zwieback und in Stücken zerbrochen. Verum d'on ad ex referre, non admittit
Ver. 2. ratio, qua nomina a verbis formare Hebræi Au. Ver.-Shall he sprinkle. solent. Videtur pro D'ADN esse ad D,
Ged., Booth.—Shall be sprinkled. Arab. "ON, diminuit, ut verba ita sint ver
Ver. 3. tenda: comminuta, frustulatim concisa muneris frustorum, i.e., eodem modem offerri ng sa 5'7? manchi nn
. : ? ?
הָאַלְלָה וְאֶת-הַחֵלֶב הַמְכַפֶּה אֶת־הַקְרְב: oferri מִנְחָה .6 .debet quo fertum supra ii
אִם עַל־תּוֹדָה יַקְרִיבֶנּוֹ וְהִקְרִיב ו עַל־זֶבַח הַתּוֹרָה חַלוֹת מָצוֹת בְּלוּלָת Ver. The caul that is above the .4 בַּשֶׁמֶן וּרְקִיקֵי מַצְוֹת מְשֶׁחִים בַּשָּׁמֶן וְסְלֶת מִרְפֶּכֶת חַלֶת בְּלוּלֹת בַּשָּׁמֶן :
και παν το στέαρ αυτού προσοίσει απ' αυτού, Ged.—And every donative (see notes on kai tnv do pův kai tây tò otéap tò kataka- ii. 1] whether tempered with oil or dry, λύπτουν τα ενδόσθια, και πάν το στέαρ το επί shall belong to, &c. των ενδοσθίων. .
Mingled. See notes on Exod. xxix. 2. Au. Ver.-3 And he shall offer of it all
Ver. 11. the fat thereof; the rump, and the fat that
du, Ver.-11 And this is the law of the covereth the inwards. Ged., Booth. All its fat shall then be sacrifice of peace offerings, which he shall
offer unto the Lord. taken off (so the Arab., and the parallel
Peace offerings. See notes on iii. 1. places]; the large fat tail (see notes on
Which he shall offer. Exod. xxix. 22), and the fat that covereth
Ged., Booth.—Which one may offer. the intestines, and the fat that is on the intestines [Sam., LXX).
" Ged., Booth.-Shall be removed.
:? Ver. 6.
εάν μεν περί αινέσεως προσφέρη αυτήν, και Au. Ver.-6 Every male among the προσοίσει επί της θυσίας της αινέσεως άρτους priests shall eat thereof: it shall be eaten in εκ σεμιδάλεως αναπεποιημένους εν ελαίω, και the holy place : it is most holy.
λάγανα άζυμα διακεχρισμένα εν ελαίω, και Ged., Booth.—Every male among the repiðah.v Tepupapévny év élaio. priests may eat of it; but it shall be eaten Au. Ver.-12 If he offer it for a thanksin the holy place, as it is most holy. giving, then he shall offer with the sacrifice
of thanksgiving unleavened cakes mingled Ver. 9.
with oil, and unleavened wafers anointed ? ? with oil, and cakes mingled with oil, of fine kai māoa iftis aroundhoetal és' coxápas, flour, fried. ή επί τηγάνου.
If he offer it for a thanksgiving. Au. Ver.-And all that is dressed in the Rosen.-If he offer a sacrifice of thanksfrying-pan, and in the pan (or, on the flat giving. Subaudi nay. plate, or slice).
Unleavened cakes mingled with oil, and Ged., Booth, - In the frying pan on unleavened wafers anointed with oil. See the fire plate.
notes on Exod. xxix. 2. Gesen.-nrmne fem. (from unt to boil,
And cakes mingled with oil, of fine flour, swell up), a vessel, in which something is fried. boiled, baked, Lev. ii. 7; vii. 9.
Ged.-And cakes of fine fried flour temProfessor Lee.-ON?, r. 277. Arab. pered with oil.
Rosen., Gesen., Lee.—ne. See notes cs, , motus, agitatio ; üsi, motus on 727, vi. 21. fuit. VIII. Commotus fuit, vacillavit ;
Ver. 13. , laratur. A pot for boiling, Lev. ii. 7; vii. 9.
: Gesen.-n fem. (contr. from nnana,
επ' άρτοις ζυμίταις προσοίσει τα δώρα ?), ,
αυτού επί θυσία αινέσεως σωτηρίου. baking, Lev. ii. 5; Ezek. iv. 3. (See
Au. Ver.--13 Besides the cakes, he shall ). Prof. Lee.—A frying-pan.
offer for his offering leavened bread with the
sacrifice of thanksgiving of his peace offerVer. 10.
ings. Au. Ver.-10 And every meat-offering, Pool.-With the sacrifice of thanksgiving mingled with oil, and dry, shall all the sons of his peace-offerings, or, with the sacrifice of Aaron have, one as much as another. of thanksgiving for his peace or prosperity.
וְכָל־נַעֲשָׂה בַמַּרְחֶשֶׁת וְעַל־מַחֲבַת
مرحضة עַל־חַלת לֶחֶם חָמֵץ יַקְרִיב | עַל-זֶבַח תּוֹרָת שְׁלָמָיו :
a pan, for frying or ,(מְשָׁרֶתֶת of מְשָׁרֵת as
מִכָּל־קָרְבָּן וְהִקְרִיב מִמֶּנּוּ תְּרוּמָה לַיהוָה לַכֹּהֵן הַיֹּרֶק אֶת־דָּם הַשְׁלָמִים לְוֹ יִהְיֶה :
Booth.-With the cakes he shall bring as xxv. 2. Sensus hujus vs. est : unam ex illis his oblation, leavened bread, with his feast- placentis Jovæ esse consecrandum, eandemsacrifice of thanksgiving.
que placentam deinde cedere in cibum sacer-
dotis ejus, qui sanguinem sacrificii eucha-
Peace offerings. See notes on iii. 1.
Ver. 19. και προσάξει ένα από πάντων των δώρων και κοφ-92 92: -ή -όφπ! ! αυτού, αφαίρεμα κυρίω. τω ιερεί το προσ- -πο» ύφη ηρip) 5 χέοντι το αίμα του σωτηρίου, αυτώ έσται.
: Au, Ver.-14 And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave
και κρέα όσα εάν άψηται παντός ακαθάρτου, , offering unto the LORD, and it shall be the oύ βρωθήσεται, εν πυρί κατακαυθήσεται. πας priests that sprinkleth the blood of the Kaðapós páveral kpéa.
Au, Ver.-19 And the flesh that toucheth peace offerings.
Pool.—Of it, i.e., either of the loaves of any unclean thing shall not be eaten; it leavened bread mentioned ver. 13, or of the shall be burnt with fire: and as for the flesh, offering one of each part of the whole obla- all that be clean shall eat thereof. tion, as it follows; it being most probable, Bp. Patrick.—As for the flesh.] That is, and agreeable to the rules and laws laid all the flesh which was not defiled by touchdown before and afterward, that the priest ing any unclean thing. should have a share in the unleavened cakes All that be clean shall eat thereof.] Whether and wafers, as well as in the leavened the priest, or other persons. For the priest bread.
had the right shoulder and the breast (as we Ged., Booth. And one of every sort he read expressly, ver. 33, 34), and he that shall offer of the whole oblation, as a heave brought the sacrifice had the rest. offering (Ged., portion] to Jehovah, and it Ged.And if the flesh have touched anyshall belong to the priest who sprinkleth the thing unclean, it shall not be eaten; but blood of the feast-sacrifice.
shall be burned with fire : nor shall any Heave offering.
person eat of the flesh, who is not clean. Ged.-Portion.
19 Nor shall any person eat of the flesh Rosen.-See notes on Exod. xxv. 2.
who is not clean. There is here an apparent Gesen.- 9na, fem. (from on). 1. A obscurity in the original. Instead of present, gift, Prov. xxix. 4: niono rip, one
“thereof” (as in the Au. Ver.), the original that takes presents, bribes. 2. Especially repeats flesh thus—"And the flesh, every a gift made to the temple, or to the priest- clean person shall eat flesh :” or, if the hood; hence, applied to the contributions reader like better Montanus's Latin, et to the tabernacle, Exod. xxv. 2, 3; xxx. carnem, omnis mundus comedet 13, 14. Of the dues of the priests, Lev. Sept. more briefly, tras kaðapos Payetai kpea vii. 32; xxii. 12; of the tribute of the half Did they read na only once? or did they shekel, Exod. xxx. 14; of the offering of suppress one? Both are in the Heb. and the first fruits, Numb. xv. 12, &c.; 2 Chron. Sam. texts, with very little variety of xxxi. 10. Hence ninna tio, fields of the lection; and indeed, in some shape or other first-fruits, i.e., on which the first-fruits are in all the antient versions, save Sept. The growing, 2 Sam. i. 21. Synonymous with Greek of Venice is as literal as Montanus Tannn, Deut. xii. 11, 17, and manana, himself: kai to kpeas, mas kadapos edetat Exod. xxx. 14, 15. See 07, No. 4, to kpeas. But what flesh is here meant ? Not present, bring tributes, gifts to the temple and surely the same flesh that was just before priests. 3. Especially the heave-offering (in ordered to be burned! Yet Jerom seems to relation to a certain rite of elevation, comp. have thought so, if his text have not been noun, wave-offering). Exod. xxix. 27: piti corrupted, as he renders the whole verse TANDT, the shoulder of the heave-offering, thus: “Caro, quæ aliquid tetigerit immundum, Lev. vii. 34, &c. Comp. 0???, No. 5. non comedetur sed comburetur igni : qui
Rosen.—14 oorn, Oblatio, cf. ad Ex. fuerit mundus, vescetur ex EA :” rendered by