PREFACE. AMONG the innumerable editions of Bacon's Essays that have been published, there are only four which, as authorities for the text, have any original or independent value; namely those published by Bacon himself in 1597, in 1612, and in 1625; and the Latin version. published by Dr. Rawley in 1638. The rest are merely reprints of one or other of these. The edition of 1597 contained ten essays, together with the Meditationes Sacra, and the Colours of Good and Evil. That of 1612, a small volume in 8vo. contained essays only; but the number was increased to thirty-eight, of which twenty-nine were quite new, and all the rest more or less corrected and enlarged. of 1625, a 4to. and one of the latest of Bacon's publications, contained fifty-eight essays, of which twenty were new, and most of the rest altered and enlarged. That The gradual growth of this volume, containing as it does the earliest and the latest fruits of Bacon's observation in that field in which its value has been most approved by universal and undiminished popularity, is a matter of considerable interest; and as the successive changes are not such as could be represented by a general description or conveniently specified in foot-notes, I have thought it best to reprint the two first editions entire, and add them in an appendix. Considering also that, although it has been thought expedient throughout the text of this edition of Bacon's works to modernize the spelling, it may nevertheless be convenient to the reader to have a specimen of the orthography of Bacon's time, I have taken this opportunity of giving one; and preserved the original spelling throughout both these reprints. I have also been able to supply from a manuscript in the British Museum evidence of another stage in the growth of this volume, intermediate between the editions of 1597 and 1612; of which manuscript, in connexion with the reprint of the latter, a complete account will be given. The text of the Essays is taken of course from the edition of 1625; a correct representation of which is nearly all that a modern reader requires. The only points in which the audience to which they now address themselves stands in a different position towards them from that to which they were originally addressed, appear to be, first, knowledge of Latin, which is probably a less general accomplishment among the readers of books now than it was then; and secondly, familiarity with the ordinary language of that day, in which some expressions have worn out of use with time, and some have acquired new meanings. To meet these changes, I have in the first place translated the Latin quotations, in the same manner and upon the same principle which I have explained at length in my preface to the Advancement of Learning (Vol. VI. of this edition); and in the second place, I have added an explanatory note wherever I have observed any expression which a modern reader is likely |