Imágenes de páginas

fastened it cancelled to his Cross, meus cassatam penitùs, quoad in respect of the rigour and rigorem maledictionemque, Crumalediction of it, I look upon it, ci suæ affixerit, respicio quidem as the monument of my past hanc, ut prioris periculi et servidanger and bondage: I know, tutis monumentum: hinc probè by it, how much was owed by novi, quantum debuerim; quanme; how much was paid for tum nomine meo solutum fuerit, me. The direction of it is ever- Directio ejus perpetua est: oblilasting: the obligation by it un- gatio ad mortem evanuit. Imto death is frustrate. I am free munis sum à maledicto, qui ab from curse, who never can be obedientiâ meâ nunquam ero free from obedience.

immunis. O Saviour, take thou glory; O Servator, tu tibi sume gloand give me peace.

riam ; da mihi pacem.

On the report of a great loss by sea. XCV. Audito naufragio quodam. The earth and the water, are TERRA et aqua, uti benefici larboth of them great givers, and gitores sunt, ita et voracissimi both great takers: as they give etiam receptatores: ut materiam matter and sustentation to all sustentationemque sublunaribus sublunary creatures, so they take quibusque suppeditant, ita et all back again; insatiably de eandem totam non multò post vouring, at last, the fruits of their resumunt; fructum uteri sui, own wombs. Yet of the two, tandem, avidè insatiabiliterque the earth is both more beneficial, deglutientes. Ex his tamen duoand less cruel : for, as that yields bus, terra magis munifica est, et us the most general maintenance, crudelis minus: hæc etenim, ut and wealth, and supportation; so plusculum alimoniæ, opum, supit doth not lightly take ought portationisque subministrat; ita from us, but that which we re- vix quid unquam à nobis recipit, sign over to it, and which na- quod nos ipsi non lubentes ei tually falls back unto it. Where- resignaverimus, quodque in eam, as the water, as it affords but a vi quâdam naturæ, non sponte small part of our livelihood, and recidat. Ubi aqua, ut non mulsome few knacks of ornament; tum nutrimenti, præter paucula so it is apt violently to snatch quædam ad ornatum, confert; away both us and ours; and to ita nos nostraque violentâ manu bereave that, which it never rapere parata est; quæque nungave: it yields us no precious quam dederat, desubitò auferre : metals; and yet, in an instant, nulla nobis metalla preciosa elarfetches away millions. And yet, gitur; et tamen, momento tem, notwithstanding all the hard poris, multos auri argentique measure we receive from it, how acervos unà diripit. Nihilominus many do we daily see, that might tamen, non obstante quotidianæ have firm ground under them, hujusce rapinæ tristi experientiâ, who yet will be trusting to the quàm multos videmus indies, mercy of the sea! Yea, how quibus firmam pedibus calcare many, that have hardly crawled terram satis liceat, misericordiæ out from a desperate shipwreck, maris confidere etiamnum ausos! will yet be trying the fidelity of Imò, quot ubique occurrunt, qui that unsure and untrusty ele- cùm vix dum periculosissimum ment!

naufragium evaserint, fidei tamen instabilis illius et malè-fidi elementi se adhuc concredere non

dubitant! O God, how venturous we are, () Deus, quàm nos audaces where we have reason to distrust! sumus, ubi meritò diffidere dehow incredulously fearful, where beremus! quàm diffidenter timiwe have cause to be confident! di, ubi certissima obvenit causa Who ever relied upon thy gra- fiduciæ ! Quis unquam, O Docious providence and sure pro- mine, in benignissimam promises, O Lord, and hath mis- videntiam tuam firmissimaque carried? Yet here, we pull in promissa recubuit perperàm? our faith, and make excuses for Istìc tamen, fidem nostram anxiè our diffidence. And if Peter retrahimus, excusationesque cuhave tried those waves to be no dimus incredulitatis. Quòd si other than solid pavement under Petrus undas illas solidum sub his feet, while his soul trod con- pedibus suis pavimentum senfidently; yet when a billow and serit, dum confidenter calcaverat a wind agree to threaten him, illius anima; ubi tamen fluctus his faith flags, and he begins to decumanus flatusque paulò viosink.

lentior hominem unà adoriri consentiunt, languescere jam fides ejus, ipse verò subsidere statim

incipit. O Lord, teach me to doubt, O Deus, doce me illîc dubiwhere I am sure to find nothing tare, ubi nihil præter incertitubut uncertainty; and, to be as- dinem comperire certus sum; suredly confident, where there et, ubi nulla potest subesse ducan be no possibility of any bitationis causa, securè semper cause of doubting.


On sight of a bright sky full of XCVI. Viso cælo sereno stellis referto.

stars. I CANNOT blame Empedocles, if EMPEDOCLEM profectò culpare he professed a desire to live upon nequeo, qui vitam in terrâ traearth, only that he might behold ducere se velle' professus est, the face of the heavens: surely, solùm ut cæli faciem intueretur: if there were no other, this were certè, si nihil nobis præterea a sufficient errand, for a man's negotii foret, satis hoc pensi being here below, to see and ob- esset, in hâc infimâ mundi parte, serve these goodly spangles of adspicere et observare scintillanlight above our heads; their tia illa cæli luminaria super caplaces, their quantities, their pita nostra regulariter circummotions.

volventia; eorumque situs, mo

lem, motus. But the employment of a Christiani verò opus longè Christian is far more noble and nobilius excellentiusque est.

excellent. Heaven is open to Apertum est illi cælum; is ultra him; and he can look beyond velum cernere potest; altiùsque the veil; and see further above supra has stellas, quàm distant a those stars, than it is thither; nobis stellæ, prospicere; ibique and there discern those glories, tantum gloriæ notare, quantum that may answer so rich a pave- tam specioso ac magnifico paviment: upon the clear sight . mento respondere possit : quo whereof, I cannot wonder, if quidem conspecto, mirari non the Chosen Vessel desired to possum, si Vas illud Electum, leave the earth, in so happy an tam fælicis mutationis gloriam exchange.

ambiens, terram hanc derelin

quere vehementer cupîerit. O God, I bless thine infinite- O Deus, ego, ob hæc quæ ness for what I see with these oculis usurpo meis, Infinitatem bodily eyes : but, if thou shalt tuam summopere laudo: sed, si but draw the curtain, and let me velum tibi placuerit retrahere by the eye of faith see the inside tantillum, fideique meæ oculo of that thy glorious frame, I shall intimam gloriosæ fabricæ tuæ need no other happiness here. partem repræsentare, non aliam My soul cannot be capable of quidem istîc beatitudinem desimore favour, than sight here, derabo. Neque majoris favoris and fruition hereafter,

capax esse potest anima mea, quàm ut heic videat, fruaturque postmodò,

On the rumours of wars. XCVII. Audito rumore belli. Good Lord, what a shambles is Deus Bone, qualis laniena jam Christendom become of late! pridem factus est orbis Chris. How are men killed, like Aies; tianus! Quàm mactantur hoand blood poured out, like was mines, ut muscæ; sanguisque, ter! Surely, the cruelty and am- instar aquæ, effunditur? Certè bition of the great have a heavy quidem, crudelitas et ambitio reckoning to make, for so many magnatum tot millium pereunthousand souls. I condemn not tium animarum rationem, diram just arms : those are as neces- illam quidem tristissimamque, sary, as the unjust are hateful. olim redditura est. Justa equiEven Michael and his Angels dem arma nullus damno: illa fight; and the style of God is, non minùs necessaria sunt, quàm · The Lord of Hosts: But, woe be injusta sunt humano generi into the man, by whom the offence festa. Etiam Michael et Angeli cometh. Usurpation of others' ejus pugnant; sed et titulus est rights, violation of oaths and con- ipsius Dei, Dominus Exercituum: tracts, and lastly erroneous zeal, Šed, va homini illi, quisquis deare guilty of all these public mum fuerit, per quem scandalum murders. Private men's injuries hoc venit. Juris alieni usurpatio, are washed off with tears; but juramentorum contractuumque wrongs done to princes and pub- violatio, zelusque malè-sanus, rei lic states, are hardly wiped off sunt publicæ hujus internecionis. but with blood. Doubtless, that Privatorum hominum injuriæ la

fearful comet did not more cer- chrymis facilè lavantur; princitainly portend these wars; than pibus verò rerumque publicarum these wars presage the approach administratoribus illatæ, vix quiof the end of the world. The dem sanguine diluuntur. Sine earth was never without some dubio, horrendus ille cometa non broils, since it was peopled but certiùs portendebat bella hæc, with three men; but so universal tam fera ac diuturna; quàm bella a combustion was never in the hæc mundi finem præsagiunt. Christian world, since it was. Nunquam lite quâdam vacabat

terra, ex quo tres tulit incolas; sed tam universales discordiarum flammæ, ex quo Christianus orbis extitit, nunquam profectò ex

arserunt. O Saviour, what can I think O Servator, quid mihi aliud, of this, but that, as thou wouldest ista seriò cogitanti, occurrit, nisi have a general peace, upon thy te, qui universalem pacem per first coming into the world; so, orbem totum in priore adventu upon thy second coming, thou tuo, obtinere voluisti; statuisse meanest there shall be a no less etiam, ut, in secundo adventu general war upon earth? That tuo, bellum non minùs universale peace made way for thy meek terram exerceret? Pax illa miappearance: this war, for thy tissimæ præsentiæ tuæ sternebat dreadful and terrible.

viam: bellum verò istud, formi. dandæ ac terribili.

On a child crying. XCVIII. Puero ejulante, It was upon great reason, that Non sine justâ ratione, jubet the Apostle charges us, not to Apostolus, ne quoad intelligenbe children in Understanding, tiam pueri simus. Quàm fatui What fools we all once are! semel sumus omnes! LachryEven at first we cry and smile, mamur , primulùm ridemusque, we know not wherefore: we have quorsum verò utrumque facimus not wit enough, to make signs, planè nescimus: non sat nobis what hurts us, or where we com- ingenii suppetit, ut indicio aliquo plain: we can wry the mouth; innuamus, quid nos lædat, aut de but not seek the breast: and if quo conqueramur: os quidem , we want help, we can only la- detorquere possumus, hàc illàc; ment, and sprawl, and die. After, ubera verò quæritare parùm nowhen some months have taught vimus : quòd si præstò fortè non us, to distinguish a little betwixt sit adjutrix quæpiam, tantum things and persons, we cry for plorare, motitari, mori deinceps every toy, even that which may possumus. Postea verò, ubi most hurt us; and, when there is menses aliquot nos docuerint no other cause,we cry only to hear forsan, inter res personasque aliour own noise; and are straight quantulum distinguere, tricas stilled, with a greater: and it it quasque, etiam maximè nocivas, be but upon the breeding of a stridulo fletu prosequimur; et, tooth, we are so wayward, that ubi nulla subest csusa alia, ejula

nothing will please us; and if mus modò ut nosmet ejulantes some formerly-liked knack be audiamus; et sono majore victi, given to quiet us, we cast àway conticescimus: quin et solo denthat which we have, if we have titionis dolore ita morosi sumus, not what we would seem to like. ut nihil quicquam nos placare We fear neither fire, nor water: possit; quòd si qua priorum, nothing scares us, but either a quæ olim placuerunt, næniarum, rod, or a feigned bug-bear. We nobis sedandis porrigatur, abjimisknow our parents: not ac- cimus quæ habemus, si quæ cuknowledging any friend, but the pimus habere parùm suppetant. tailor, that brings us a fine coat; Nec ignem metuimus, nec or the nurse, that dresses us gay. aquam: nihil nos terret, præter The more that our riper years aut virgam, aut spectrum aliquod resemble these dispositions, the fictitium. Fallit nos parentum more childish we are; and more nostrorum notitia: nec quem worthy, both of our own and agnoscimus amicum, præter suothers' censure.

torem vestiarium, qui novam adduxerit tunicam; aut nutricem, quæ nos ornaverit bellulè. Quo propiùs accedit ad dispositionem hanc maturior ætas nostra, eo magis pueriles sumus; nostràque

et aliorum censurâ digniores. But again, it was upon no less Rursum verò, non minore de reason, that the Apostle charges causâ, præcipit Apostolus, ut, us, to be children in Malicious- quoad malitiam, pueri simus. ness. Those little innocents Parvuli isti verè innocentes nullâ bear no grudge: they are sooner secretâ laborant malevolentiâ : pleased than angry: and if any placantur ferè citiùs quàm irriman have wronged them, let tantur: quòd si quis injuriam them but have given a stroke illis intulisse visus fuerit, ubi unto the nurse, to beat the offen- alapa nutrici porrigitur, quâ ofder, it is enough; at the same fendentem cædat, sedantur illico; instant, they put forth their hand eodemque momento, manum for reconcilement, and offer exerunt reconciliationis ergo, themselves unto those arms that seque in provocantis brachia detrespassed. And when they are dunt ultrò. Ubi autem vel momost froward, they are stilled rosissimi sunt, cantilenâ aliquâ with a pleasant song. The old suaviore ad priscam quietem reword is, that “ An old man is ducuntur. Vetus verbum est, twice a child;" but I say, happy “ Senem bis puerum esse;" is he, that is thus a child always. fælix verò est, inquam ego, qui It is a great imperfection, to sic semper puer manet. Magnæ want knowledge; but, of the imperfectionis est, scientiâ destwo, it is better to be a child in titui; è duobus, tamen, minus understanding, than a man in malum est ut quis intelligentià maliciousness.

puer sit, quàm vir malitiâ..

« AnteriorContinuar »