Imágenes de páginas

On a worm. LXIX.

Viso terme. It was a homely expression, Quàm humili loquendi modo, which God makes of the state of exprimit Deus Ecclesiæ suæ conhis Church; Fear not, thou worm ditionem ; Ne metue, ó vermis Jacob. Every foot is ready to Jacob. Nullus non pes est, quin tread on this despised creature. despicatissimam illam creaturam While it kept itself in that cold calcare soleat. Dum intra frigi. obscure cell of the earth, where- das obscurasque terræ cellulas, in it was hidden; it lay safe, be- in quibus delituerat, sese conti. cause it was secret: but now, neret; tutò, quia secrete, habithat it hath put itself forth of that taverat: nunc verò, cùm ex abclose cave, and hath presented ditis illis cavernulis se exeruerit itself to the light of the sun, to semel, luminique solari sese authe eye of passengers; how is it dacter præsentaverit, oculisque vexed with the scorching beams; simul transeuntium; quàm radiis and wrings up and down, in a hisce fervidioribus torretur illico; helpless perplexity, not finding hàc ac illàc se torquet, misere where to shroud itself! how ob- cruciata, quò se subducat nescia! noxious is it, to the fowls of the quàm palam, et volucribus cæli, air, to the feet of men and et hominum bestiarumque pedibeasts!

bus obnoxia! He, that made this creature Qui tale fecit animalculum such, and calls his Church so, hoc, sicque appellare voluit Ecwell knew the answerableness of clesiam suam, benè nôrat condi. their condition. How doth the tionis utriusque analogiam. Quàm world overlook and contemn that despicit contemnitque mundus little flock, whose best guard hath pusillum illum gregem, cujus tuever been secrecy! And, if ever tamen maximum fuit semper obthat despicable number have scuritas! Sicubi verò unquam dared to shew itself, how hath it contemptissima haec bonorum been scorched, and trampled up- paucitas mundo se exhibere ausa on, and entertained with all va- fuerit, quàm statim tosta, quàm riety of persecution!

calcata, quàm omni persecutio

num genere accepta fuit ! O Saviour, thy Spouse fares Servator, non aliter quidem no otherwise, than thyself. To Sponsæ tuæ, quàm ipsi tibi facmatch her fully, thou hast said tum sentio. Par ut illi fores, tu of thyself, I am a worm, and no de te dixisti ipse, Vermis sum, man. Such thou wert in thine non homo. Talis in illâ terreno humbled estate here on earth: humiliationis conditione fuisti : such thou wouldest be. But, as talis esse voluisti. Sed, uti verum it is a true word, that he, who verbum illud est, qui fecit in cæmade the angels in heaven, made lo angelos, etiam in terrâ fecisse also the worms on earth: so it is vermiculos: ita non minùs etiam no less true, that he, who made verum est, qui se et Ecclesiam himself and his Church worms suam vermes fecit super terram, upon earth, hath raised our na- naturam utique nostram sibi adture in his person above the an- sumptam super omnes angelos gels; and our person, in his elevâsse; personamque nostram, Church, to little less than angels. Ecclesiæ suæ membra, paulò miIt matters not, how we fare in nùs angelis honorâsse. Parùm this valley of tears, while we are refert, quid nobis fiat in hâc valsure of that infinite amends of le lachrymarum, dum certi simus glory above.

pauxillum hoc miseriæ æterno coelestis gloriæ pondere compensandum.

On the putting on of his clothes. LXX. Se induendo. WHAT a poor thing were man, if Quàm misella res homo foret, nihe were not beholden to other si id, quod ipsi benè est, aliis creatures! The earth affords him creaturis deberet! Terra, et li. flax, for his linen; bread, for his num, tergo suppeditat; et ventri, belly: the beasts, his ordinary panem: communia vestimenta, clothes; the silk-worm, his brave- bestiæ; superbiora, bombyces: ry: the back and bowels of the viscera dorsumque terræ, metalearth, his metals and fuel; the la fomitemque; pisces, volucres, fishes, fowls, beasts, his nourish- animalia reliqua, alimentum subment. His wit indeed works up- ministrant. Ingenium quidem on all these, to improve them to illius novit, hæc omnia ad suum his own advantage: but they must usum convertere: materiem veyield him materials, else he sub- rò nisi ipsa porrigerent, actum de sists not. And yet, we fools are homine esset. Et tamen, nos faproud of ourselves; yea, proud tui admiratione nostri impotenof the cast suits of the very basest ter efferimur; imò, vilissimorum creatures. There is not one of animalculorum exuviis superbithem, that have so much need mus. Nec quod horum est, æof us. They would enjoy them- què quod nostri indigeat. Imò selves, the more, if man were potiùs fruerentur illa sese, eò ma

gis, si homo non esset. O God, the more we are sen- O Deus, quanto magis egessible of our own indigence, the tatem nostram persentiscimus, more let us wonder at thine all tanto magis xúTÓQUEloy tuam adsufficiency in thyself; and long miremur; ambiamusque fælicem for that happy condition, where- illam conditionem, in quâ, tu, in, thou, which art all perfection, qui totus perfectio es, omnia in shalt be all in all to us.

omnibus es nobis aliquando fu. turus.


LXXI. Conspectå bibliotheca instructis. library.

sima. What a world of wit is here pack. QUANTUS ingenii et eruditionis ed up together! I know not, whe- mundus istìc congeritur! Nescio ther this sight doth more dismay, certè, plusne mihi animi adimat, or comfort me: it dismays me, addatve spectaculum hoc: adimit to think that here is so much, quidem, quòd tam multa hìc sint, that I cannot know; it comforts que ego scire nullus unquam po

me, to think that this variety tero; addit verò, quòd varietas yields so good helps, to know hæc tanta tam accommoda mihi what I should. There is no truer adminicula suppeditet, ea quæ word than that of Solomon; debeo cognoscendi. Nihil verius There is no end of making many est illo Solomonis; Librorum books. This sight verifies it. There conficiendorum finis nullus est. Eis no end: indeed, it were pity tiam spectaculum istoc luculento there should. God hath given indicio est. Finis nullus est: imò, to man a busy soul; the agitation nec esse debet quidem. Operowhereof cannot but, through sam agilemque animam indulsit time and experience, work out homini Deus; cujus assiduæ agimany hidden truths: to suppress tationes non possunt non multas, these, would be no other than obstetricante interim tempore et injurious to mankind, whose experientiâ, abstrusas veritates in minds like unto so many candles lucem producere: istas si quis should be kindled by each othersupprimere ac suffocare vellet, The thoughts of our deliberation næ ille humano generi, cujus are most accu ate: these we vent mens mutuo lumine accendi usinto our papers. What a happi- que solet, haud parùm injurius ness is it, that, without all offence foret. E diuturna deliberatione of necromancy, I may here call et studio ortæ cogitationes accuup any of the ancient Worthies of ratissimæ omnium sint oportet: Learning, whether human or dihas scilicet chartis committimus, vine, and confer with them of all Quantæ fælicitatis est, posse me my doubts! that I can, at plea- heic, absque omni necromanticæ sure, summon whole synods of vitio, quemlibet priscorum Hereverend Fathers and acute Doc- rộuin Doctrinæ, sive humanæ sitors from all the coasts of the ve divinæ, statim evocare, cumearth, to give their well-studied que illis dubia mea omnia liberjudgments, in all points of ques. rimè communicare! posse, pro tion, which I propose! Neither libito, totas reverendorum Pacan I cast my eye casually upon trum acutissimorumque Doctoany of these silent masters, but I rum Synodos ab omnibus terræ must learn somewhat. It is a wan- plagis, suffragia sua mihi, de artonness, to complain of choice, duis quibusque subortis quæstioNo law binds us to read all: but nibus, non temera illa quidem sed the more we can take in and di- maturè digesta laturas, convogest, the better-iking must the care! Neque vel casu uculos conmind needs be. Blessed be God, jicere possum in tacitorum istothat hath set up so many clear rum præceptorum quempiam, lamps in his Church: now, none, quin aliquid addiscam illico. De but the wilfully blind, can plead copiâ verò conqueri, delicati est darkness. Aud blessed be the nauseantisque animi. Nulla nos memory of those his faithful ser- lex jubet omnes perlegere: quanvants, that have left their blood, to verò plures imbiberimus ditheir spirits, their lives, in these gesserimusque, tanto certè magis precious papers; and have wil. crescat pinguescatque animus nelingly wasted themselves into cesse est. Benedictus sit Deus, these during monuments, to give qui tot claras lampades in Ecclelight unto others.

şiâ suâ accenderit; nemo nunc,

nisi qui cæcutit volens, tenebras causari potest. Benedicta sit etiam fidelium ipsius servorum memoria, qui tantum sudoris, sanguinis, spirituumque, animarum denique, in pretiosissimis hisce chartis reliquerint; seque lubentes in duratura hæc monu. menta profuderint, ut aliis prælucerent.

On the red cross on a LXXII. Visâ cruce rubea, pestis insigni, door.

foribus appictá. O SIGN fearfully significant! O SIGNUM planè dirum ac horThis sickness is a Cross indeed; rendum ! Morbus iste vera Crux and that a bloody one : both est; eaque profectò sanguinea : the form and colour import et forma et color ipse mortem death. The Israelites' doors, præ se ferunt. Israelitarum fowhose lintels were besprinkled res, quarum superliminaria sanwith blood, were passed over by guine conspersa sunt, ab inthe destroying angel : here, the terfectore angelo tutæ ac imdestroying angel hath smitten; munes erant: ecce istic, deand hath left this mark of his struens angelus percussit ; et deadly blow. We are wont to tam læthalis plagæ stigma post fight cheerfully under this en- se reliquit. Sub hoc signo sosign abroad, and be victorious : lemus alibi pugnare alacres, vicwhy should we tremble at it at toriamque reportare : quare ita home?

nunc istud horremus domi ? O God, there, thou fightest () Deus, tu pro nobis, alibi, for us; here, against us. Under pugnas ; hic, contra nos. Sub that, we have fought for thee; illo, nos pro te dimicavimus ; but under this, because our sins sub hoc verò, quoniam peccata have fought against thee, we nostra contra nos dimicârunt, are fought against by thy judg- judiciis tuis oppugnamur. Et ments. Yet, Lord, it is thy tamen, O Deus, crux tua est, cross, though a heavy one : it is quantumlibet gravis : nostra ours, by merit; thine, by im- quidem, merito; inflictione position. O Lord, sanctify thine verò, tua. Domine, amictionem affliction ; and remove thy ven- tuam sanctifica; tolle iram. geance.

On the change of wea LXXIII. Ad cæli mutationem ricissé

tudinenique. I KNOW not whether it be worse, Nescio insalubriusne esset, cæthat the heavens look upon us lum nos unâ semper facie conalways with one face, or ever tueri, an semper variâ : nam, ut varying : for, as continual change continua quædam cæli mutatio

of weather causes uncertainty valetudinis incertitudinem, sic et of health, so a permanent set- permanens unius temperiei contledness of one season causeth a stantia certitudinem invaletudicertainty of distemper. Perpe- nis necessariò producit. Dissoltual moisture dissolves us : per- vit nos humiditas perpetua: perpetual heat evaporates, or in- petuus calor exhalat spiritus, inflames us : cold stupifies us: flammatve: stupefacit frigus : drought obstructs, and win siccitas obstruit, arefacitque. thers us.

Neither is it otherwise, in the Nec, quoad animi statum, alistate of the mind. If our ter se habet. Si cogitationes thoughts should be always vo- nostræ semper volatiles, variæ, latile, changing, inconstant ; we ac inconstantes forent; nusquam should never attain to any good perfectum aliquem mentis hahabit of the soul, whether in bitum, sive judicium spectemus matter of judgment or disposi- sive dispositionem, assequeretion : but, if they should be al- mur: si, è contrà, semper fixæ, ways fixed, we should run into certè periculum sine dubio perthe danger of some desperate niciosi alicujus excessûs incurextremity. To be ever think- reremus. Semper cogitando, ining, would make us mad: to be saniremus planè: semper cogiever thinking of our crosses or tando sive cruciatus nostros sive sins, would make us heartlessly peccata, animum penitùs dedejected ; to be ever thinking of sponderemus; semper cogitanpleasures and contentments, do voluptates jucunditatesque, in would melt us into a loose wan- luxuriosam quandam delicatamtonness: to be ever doubting and que mollitiem dissolveremur: fearing, were a hellish servitude; dubitare semper ac metuere, to be ever bold and confident, diræ cujusdam et infernalis serwere a dangerous presumption: vitutis esset; audere verò sembut the interchanges of these in per et fausta quæque certissimè a due moderation, keep the sibi polliceri, periculosissimæ soul in health,

foret præfidentiæ : horum autem omnium probè temperatæ vicissitudines, sanam vividamque ani

mam conservant. () God, howsoever these va- Utcunque tamen, ( Deus, riations be necessary for my variæ mutationes istæ spirituali śpiritual condition, let me have conditioni meæ apprimè necesno weather but sun-shine from sariæ sint, faxis ut à te nil nisi thee. Do thou lift up the light sudum ac serenum sentiam. of thy countenance upon me; Attolle tu mihi lumen vultus tui ; and stablish me ever, with thy Spirituquc tuo libero, animam free Spirit,

meam seniper stabilito.

On the sight of a marriage. LXXIV. Conspecto conjugii ritu publico. What a comfortable and feeling Quàm jucunda quàmque perresemblance is here of Christ fecta exhibetur istic Christi ao and his Church! I regard not Ecclesiæ conjunctionis, similitu

« AnteriorContinuar »