Imágenes de páginas

wherein it is; this doth neither lore proficiscitur, communicare waste itself, nor help others. I se aliis potest, quanquam non siwould rather never to have light, ne subjecti cui inest diminutione than not to have it always: I continuâ; ista verò neque se abwould rather not to have light, sumit, neque alios quicquam adthan not to communicate it. juvat. Malo nunquam, quàm

non semper lucere: nullum habere lumen malo, quàm non aliis quod habeo impertire.

On the shutting of one L. Conspecto quodam oculum unum

claudente. When we would take aim, or Ubi collimare aliquò velimus, aut see most exquisitely, we shut cernere accuratiùs, oculum unum one eye.

claudimus. Thus must we do with the Ita et animi oculis facere soleeyes of our soul. When we mus. Ubi fidei oculo exquisiwould look most accurately with tissimè intueri volumus, rationis the eye of faith, we must shut oculum interea claudimus: aliter the eye of reason: else, the vi- fieri non potest, quin ut visuales sual beams of these two appre radii, qui utrique harum apprebensions will be crossing each hensioni inservire debeant, transother, and hinder our clear dis- versi sibi incidant, visionisque cerning. Yea, rather let me pull actum impediant. Imò, dextrum out this right eye of reason, than hunc rationis oculum eruam ego it shall offend me, in the inter- potiùs, quàm, ut intercipiendo ruptions of my happy visions of beatificam Dei mei visionem, ofGod.

fendiculo mihi sit.

On a spring-water.

Conspecto fonte. How this spring smoketh; while QUANTUM verò fumum edit fons other greater channels are frozen iste; ubi ampliores quique caup! this water is living; while nales gelu constricti obrigescunt! they are dead. All experience viva est hæc aqua; aliis interim teacheth us, that well-waters, emortuis. Illud nos experientia arising from deep springs, are omnes docet, fontanas aquas, hotter in winter than in summer: quæ à scaturiginibus profundiorithe outward cold doth keep in bus oriuntur, hyeme calidiores and double their inward heat. semper quàm æstate profluere:

intrinsecum nempe calorern repercutit duplicatque frigus ex

ternum. Such is a true Christian, in the Talis est verus quisque Chrisevil day: his life of grace gets tianus, in die malo : illa, quâ immore vigour, by opposition: he buitur gratiæ vita, oppugnando had not been so gracious, if the vigorem acquirit: neque ita sanctimes had been better. I will tus fuisset iste, si in meliora temnot say, he may thank his ene- pora incidisset. Nolo dicere,

mies; but I must say, he may eum hoc nomine gratias debere thank God for his enemies. inimicis; certè dico, eum pro in

imicis gratias debere Deo. O God, what can put out that O Deus, quid tandem restinheat, which is increased with guere potest ignem illum, qui fricold? How happy shall I be, if gore intenditur? Quàm ego feI may grow so much more in lix ero, si quantum mundus ligrace, as the world in malice! vore ac malitiâ, tantum ego gra

tià accrevero.

On gnats in the LII. Visis culicibus in radiis solaribus sun.

ludentibus. WHAT a cloud of gnats is here! QUANTA culicum nubes istìc est ! Mark their motion: they do no. Vide verò mihi horuin motus thing, but play up and down in omnes: ludunt illi nempe per sothe warm sun, and sing; and, lis radios, sùsque déque volitanwhen they have done, sit down, do, cantiliantque; et, ubi desieand sting the next hand or face, rint, sedent, et manum proxithey can seize upon.

mam faciemve, in quam incidere

.. contigerit, mordent illico. See here a perfect emblem of Ecce perfectum emblema 0idleness and detraction. How tii ac detractionis. Quot sunt, many do thus miserably mis- qui ita pessimè horas bonas conspend their good hours! who, af- suniunt! qui, ubi succedentes siter they have wasted the suc- bi dies vanis inutilibusque ludoceeding days in vain and merely rum generibus prodegerint, resiunprofitable pastime, sit down, dent tandem æquè inertes, deand backbite their neighbours! trahuntque proximis.

The bee sings too sometimes; Etiam cantat aliquando apis; but she works also; and her work sed et laborat quoque assiduè : is not more admirab e than use- istæ verò fatuæ musciculæ ludunt ful*: but these foolish flies do semper canuntque perperam. Vel nothing but play and sing to no negotiosissima quæque et agillipurpose. Even the busiest and ma ingenia necesse habent tantò most active spirits must recreate; magis recrearı; totos verò se debut to make a trade of sport, is dere ludis ac voluptatibus, otiofor none but lazy wantons. sissimorum hominum èque Epi

curi grege porcorum est. The bee stings too; but it is Mordet stimulatque etiam apis; when she is provoked: these sed non nisi injurià quâpiam ladraw blood, unotlended; and cessita: isti sanguinem, parùm sting, for their own pleasure. I provocati, eliciunt; et tantùm would be glad of some recrea- animi causâ lædunt. Non recution; but to enable and sweeten sârim ego exercitationis genus my work. I would not but sting aliquod; quo me recreem fiamsometimes, where is just cause que labori meo et aptior et ala

* The sentence “ And her work is not more admirable than useful,” seeins to have been overlooked by the Translator, EDITOR,

of offence. But God bless me crior. Neque non stimulare vefrom those men, which will ever lim aliquando, ubi sontica me inbe either doing nothing, or ill. juria irritaverit. Libera verò me,

Ô Deus, ab illis hominibus, qui aut nihil, aut malè semper agere mayolunt.

On the sight of grapes. LIII. Conspectis uvarum racemis. MARK the difference of these Vide quantum inter uvas hasce grapes. There you see a clus- discrimen est. Ibi botrum cernis ter, whose grapes touch one uvarum, quæ se mutuò continanother, well ripened: here you gunt, benè maturum: solitariæ, see some stragglers, which grow quas alibi vides, virides planè dualmost solitarily, green and hard. ræque manent.

It is thus with us. Christian Sic et nobiscum se babet. society helpeth our progress : and Sancta societas progressum nosWoe to him that is alone. He is trum haud parùm promovet: Vie well, that is the better for others; autum soli. Benè illi est, qui but he is happy, by whom others aliorum operâ fit melior; sed fæare better.

lix est is, cujus operâ fiunt alii meliores.

On a corn field oter-groun with LIV. Viso agro herbis noxiis malè weeds.

infestato. HERE were a goodly field of Quàm lætà gauderet segete agelcorn, if it were not over-laid with lus iste, nisi quòd herbis hisce weeds. I do not like these reds, noxiis ita nimiùin abundet. Non and blues, and yellows, amongst amo colores hosce cæruleos, ruthese plain stalks and ears. This beos, flavos, simplicibus aristis beauty would do well elsewhere. interspersos. Venustas hæc aliI would rather to see a plot less bi mihi placeret magis. Malo isfair, and more yielding. tìc videre arvum minùs pulchrum,

ferax magis. In this field, I see a true pic In agro hoc, vivam mundi efture of the world: wherein, there figiem video: in quo, plus glois more glory, than true sub- riæ, quàm solidæ virtutis inesse stance; wherein, the greater part comperitur; ubi, major pars excarries it from the better; where- uperat meliorem; ubi, nativa terin, the native sons of the earth ræ proles adventitiam gratiæ soout-strip the adventitious brood bolem longè vincit; ubi, parasiof grace; wherein, parasites and ti et inutiles scurræ dominos suos unprofitable hang-byes do both et spoliant et aliquando etiam su. rob and over-top their masters. pereminent. Et ager et mundus, Both field and world-grow alike, uti similes apparent, ita similiter look alike, and shall end alike; crescunt, desinuntque similiter; both are for the fire: while the igni meritò adjudicatur uterque:

homely and solid ears of despised dum simplices solidæque cons virtue shall be for the garners of temptæ virtutis aristæ in horreis immortality.

immortalitatis reponuntur.

On the sight of tulips, and marigolds, LV, Conspectá tulipá, calendula, heliotrofc. in his garden.

pio in horto suo. These flowers are true clients of Veri clientes solis sunt isti flothe sun: how observant they are res: quàm studiosè observant of his motion and influence! At et motum illius et influxum! Sub even, they shut up; as mourning vesperam, clauduntur statim;quafor his departure, without whom si lugentes discessum illius, sine they neither can nor would flou- quo neque possint neque velint rish: in the morning, they wel- quidem efflorescere: mane verò, come his rising, with a cheerful reditui ipsius, alacri quâdam foopenness: and at noon, are ful- Jiorum extensione, gratulantur: ly displayed, in a free acknow- meridie autem, velut liberrimè ledgment of his bounty.

ejus bonitatem fassi, quàm max

imè dilatantur. Thus doth the good heart un- Cor pium sic planè facit Deo. to God. When thou turnedst away Avertisti faciem tuam, et turbathy face, I was troubled; saith the bar; inquit ille qui Deo cordi man after God's own heart. In erat. E contrà; In præsentia tui thy presence is life; yea, the ful- vita est; imò, plenitudo gaudii, ness of joy. Thus doth the car. Sed et cor carneum sic facit senal heart to the world: when that culo: illo quippe favorem subtrawithdraws his favour, he is deject hente, dejicitur; renidente deed; and revives, with a smile. mùm, reviviscit. Plurimùm ergo All is in our choice. Whatso- interest, in quo nostra se figit ever is our sun will thus carry us. electio. Sol noster, quicquid id

est, nos ad se attrahet. () God, he thou to me, such () Deus, sis tu mihi, quod in as thou art in thyself: thou shalt te ipso es: scilicet eris tu, me be merciful, in drawing me; I trahendo, misericors; ego, te se. shall be happy, in following thee. quendo, fælix ero.

On the sound of a cracked bell. LVI, Audito campanæ fractæ sono. What a harsh sound doth this Quàm ingratum horridumque sobell make, in every ear! The me- nitum edit campana hæc, cuivis tal is good enough: it is the rift, auri! Metallum satis purum est: that makes it so unpleasingly jar. sola fissura est, quæ raucum hoc ring:

et discors sonat. How too like is this bell, to a Quàm similis est campanula scandalous and ill-lived teacher! hæc, infami et improbo doctori! His calling is honourable: his Munus illius reverendum est: sanoise is heard far enough: but tis sonora vox ei: scandalum, the flaw, which is noted in his quod ab impurâ ejus vitâ oritur, life, mars his doctrine; and of doctrinæ fructum omnem destruit fends those ears, which, else, et corrumpit; offenditque aures would take pleasure in his teach- illas, quæ, absque hoc foret, coning. It is possible, that such a cionibus ipsius caperentur. Fieri one, even by that discordous fortè potest, ut hic talis, vel disnoise, may ring in others into sono illo stridore, ad triumphanthe triumphant Church of hea- tem in cælis Ecclesiam vocet colven: but there is no remedy for ligatque alios: nullum verò ipsi himself, but the fire; whether remedium manet, præter ignem; for his reforming, or judgment. sive reformando homini, sive de,


On the sight of a blind man. LVII. Viso cæco quodam. How much am I bound to God, QUANTUM debeo ego Deo meo, that hath given me eyes, to see qui mihi oculos dederit, quibus this man's want of eyes! With hunc hominem et oculis carere what suspicion and fear he walks! videam et carendo miserumi! How doth his hand and staff ex- Quàm suspitiosè, quàm meticuamine his way? With what jea- lose incedit ille ! Quàm solicitè, lousy, doth he receive every mor- et manu et baculo, examinat sibi sel, every draught; and yet meets viam! Quàm anxiè timidèque, with many a post, and stumbles morsiunculam omnem haustûsat many a stone, and swallows que guttulam recipit; sæpè tamany a Ay! To him the world men aut posti alicui eundo obviat, is, as if it were not; or, as if it aut adlapidem impingit, aut muswere all rubs, and snares, and cam bibendo absorbet! Non aliter downfalls: and if any man will se huic habet mundus, quàm si lend him a hand, he must trust omnino non esset; aut, ac si totus to his, however faithless, guide; esset offendicula, retia, præcipi. without all comfort, save this, tia: quòd si quis illi manum comthat he cannot see himself mis- modare velit, huic, quantumvis carry.

perfido, duci credat necesse est; absque omni quidem miseriæ allevamento, excepto uno hoc,

quòd perire se nequeat videre. Many a one is thus spiritually . Plærique sic spiritualitèr cæci blind; and, because he is so, dis- sunt: et, quia sic se habent, pacerns it not; and, not discerning, rùm discernunt; non discernencomplains not of so woeful a con- tes autem, de tam miserâ condidition. The god of this world hath tione nulli conqueruntur. Deus blinded the eyes of the children of hujus sæculi occæcavit oculos infidisobedience. They walk on, in delibus et iinmorigeris. Ambuthe ways of death; and yield lant illi, in viis æternæ mortis; themselves over to the guidance atque ei se ducendos commitof him, who seeks for nothing, tunt, qui nihil aliud, præter ipą but their precipitation into hell *. sorum in infernum præcipita. It is an addition to the misery of tionem, quærit. this inward occæcation, that it

* The remainder is omitted in the Latin. EDITOR.

« AnteriorContinuar »