Imágenes de páginas
PDF
EPUB

heaven raked up in their bosom; quædam secretæ ac altari cælesti which, upon the gracious motions accensæ in illorum sinu absconof the Almighty, doth both be- ditæ latent; quæ, salutaribus wray some remainders of that Spiritus Sancti motibus, erutæ divine fire, and is easily raised to et afflatæ, reliquias quasdam præ a perfect rlame. Nothing is se ferunt divini ignis, tandemque more dangerous, than to judge facilè ad perfectam usque flamby appearances. Why should I mam excitantur. Nihil periculodeject myself, or censure others, sius est, quàm ex specie externâ for the utter extinction of that judicare. Quare aut me dejiSpirit; which doth but hide it- cerem ipse, aut alios censurâ noself in the soul, for a glorious tarem, quasi Spiritum omnino advantage?

extinxissent; ubi ille retraxerit se modò aliquantisper, inque pectore intimo abdiderit, ut se tandem magis gloriosum præsentemque exhibeat.

On the sight of a Blackmoor. XXXVIII. Conspecto Æthiope. Lo, there is a man, whose hue Ecce homo, cujus color satis inshews him to be far from home: dicat eum longè abesse domo: his very skin bewrays his climate. ex ipsâ cute regionem ipsius faIt is night in his face, while it is cilè intelligimus. In illius facie day in ours. What a difference nox est, ubi in nostrâ dies. there is in men, both in their Quantum homo homini distat, et fashion and colour; and yet all formis et coloribus; omnes ta. children of one Father! Neither men interea ejusdem Patris filii is there less variety in their in- sumus! Neque minor animorum sides: their dispositions, judg- varietas est: dispositiones, juments, opinions differ as much, dicia, opiniones hominum non as their shapes and complexions. minùs profectò distant, quàm That, which is beauty to one, is figuræ ac temperamenta. Quod deformity to another: we should huic pulchrum, illi videtur debe looked upon, in this man's forme: et nos, in istius hominis country, with no less wonder patriâ, pari stupore ac fastidio and strange coyness than he is adspiceremur: decorus iste, qui here: our whiteness would pass nobis videtur faciei candor, non there, for an unpleasing indiges- aliud illis, quàm cruda quædam tion of form. Outward beauty formæ indigestio censeretur. is more in the eye of the be- Pulchritudo esterna in spectantis holder, than in the face that is oculo potius, quàm in spectati seen. In every colour, that is formâ collocatur. Color, quifair, which pleaseth: the very cunque fuerit, pulchruni est quod Spouse of Christ can say, I am placet: etiam ispa Christi Sponsa black, but comely.

de se fassa est, nigram esse se,

sed decoram tamen. This is our colour spiritually: Hic idem spiritualiter color yet the eye of our gracious God nostri omnium est: oculus tamen and Saviour, can see that beauty benignissimi Dei et Servatoris in us, wherewith he is delighted. nostri, pulchritudinem illam, quâ The true Moses marries a Black- maximè delectatur, in nobis conmoor; Christ, his Church. It is spicari profitetur. Verus Moses not for us to regard the skin, but ducit Ethiopissam; Christus, Ecthe soul. If that be innocent, clesiam. Non est quod nos cupure, holy, the blots of an out- tem curemus, sed animam. Illa side cannot set us off from the si innocens, pura, sancta fuerit, love of him, who hath said, Be. externæ cutis rugæ ac maculæ hold, thou art fair, my Sister, my parùm amovere poterunt amoSpouse: if that be foul and black, rem illius, qui dixit, Ecce, forit is not in the power of an an- mosa es, mea Soror, et Sponsa ; gelical brightness of our hide, to ecce, formosa es : quòd si illa turmake us other, than a loathsome pis et atra fuerit, non est penes eye-sore to the Almighty. angelicam corii nostri formam

ac splendorem, præstare nos quicquam aliud, quàm exosum hor

rendumque Deo spectaculum. O God, make my inside lovely O Deus, animam meam facito to thee: I know that beauty will pulchram tibi ac spectabilem: hold; while weather, casualty, novi sat benè intimam illam forage, disease, may deform the mam usque duraturam; dum outer man, and mar both colour cælum, casus, ætas, morbus, fæand feature.

dare exteriorem hunc hominem, et tam colores quàm liniamenta omnia deformare, facilè poterunt,

On the small stars in the Galaxy, XXXIX. Visa Galaxia, minimisque in or inilky circle, in the firmament.

stellulis. WHAT a clear lightsomeness QUANTA claritudo ac splendor, there is, in yonder circle of the in illo cæli circulo, supra reliquos heaven, above the rest! What quosque orbes, cernitur! Unde can we suppose the reason of it, hoc evenire arbitramur, nisi forbut that the light of many smaller san ex eo, quòd multarum minustars is united there, and causes tiorum stellarum lumen ibi unithat constant brightness? And atur, constantemque hunc nitoyet those small stars are not dis- rem efficiat? Illæ tamen minucerned; while the splendor, tiores stellæ non discernuntur which ariseth from them, is so interea; dum splendor, ab illis. notably remarkable.

profectus, ita insigniter conspi

cuus est. In this lower heaven of ours, In cælo hoc inferiore, multi many a man is made conspicu- sunt, qui, dotibus egregis merious, by his good qualities and tisque, in hominum notitiam dedeserts: but I most admire the veniunt: ego verò illorum humihumility and grace of those, litatem ac gratiam plurimùm whose virtues and merits are admirari soleo, quorum virtutes usefully visible, while their per- ac benè-gesta utilitati publicæ sons are obscure. It is secretly maximè conducere cernuntur,

glorious, for a man to shine un- dum ipsorum personæ obscuræ seen. Doubtless, it is the height, delitescunt. Secretè gloriosum that makes those stars so smallest, nemini visum splendere inand invisible: were they lower, terim. Nimia, proculdubio, althey would be seen more. There titudo est, quæ facit ut vel omis no true greatness, without a nino non videantur stellæ illæ, self-humiliation. We shall have aut videantur minimæ: quæ si made an ill use of our advance- inferiùs paulò demitterentur, ment, if, by how much higher majores apparerent. Nulla vera we are, we do not appear less: magnitudo est, absque intrinseca if our light be seen, it matters quâdam humiliatione sui. Pronot for our hiding.

vectione nostrâ utemur pessimè, si, quanto altiùs elevamur, tanto minores non videamur: parùm refert abscondi nos, dum lumen nostrum palam cernitur.

On the sight of boys playing. XL. Viso puerorum ludo. Every age hath some peculiar TRAHIT sua quamque ætatem contentment. Thus we did, voluptas. Ita fecimus et nos, when we were of these years. hoc ætatis. Videor equidem Metbinks, I still remember the mihi, jam nunc veterem pueriold fervor of my young pastimes. lium ludorum fervorem recèns With what eagerness and pas recordari. Quàm acriter quantosion, do they pursue these child- que passionum impetu, proseish sports! Now that there is a quuntur pueruli isti ludicra handful of cherry-stones at the hæc exercitia! Vide mihi stake, how near is that boy's puerum illum, ubi totus calcuheart to his mouth, for fear of Iorum manipulus jam pignori his play-fellows next cast; and sistitur, quàm cor illi ferè in os how exalted with desire and insilit, præ formidine proximi hope of his own speed! Those jactûs; quàmque desiderio ac great unthrifts, who hazard whole spe proprii successûs nimiùm manors upon the dice, cannot exaltatur! Certè, magni illi neexpect their chance with more potum gurgites, qui quicquid est earnestness, or entertain it with patrimonii alearum fortunæ to more joy or grief.

tum committere audent, casum illum decretorium, aut vehementiùs expectare, aut majore cum gaudio doloreve accipere

nequeunt. We cannot but now smile, to Non possumus non ridere mothink of these poor and foolish dò, ubi subit animum tam futipleasures of our childhood. lium fatuarumque pueritiæ noThere is no less disdain, that the stræ delectationum recordatio. regenerate man conceives of the Nec minore profectò fastidio, dearest delights of his natural renatus homo vel charissimas condition. He was once jolly naturalis conditionis voluptates and jocund, in the fruition of prosequi solet. Hilari olim sothe world. Feasts, and revels, lutoque animo, solebat ille munand games, and dalliance were do frui. Convivia, comessahis life; and no man could be tiones, ludi, lascivi gestus, obhappy without these; and scarce scenitatesque cordi huic fuerant any man, but himself: but when priùs; nec quem sine istis feonce grace hath made him both licem esse posse autumabat; vix good and wise, how scornfully verò, præter seipsum, alium doth he look back at these fond quempiam: ubi autem salutaris felicities of his carnal estate! Dei gratia et probum hunc redNow he finds more mauly, more didit et prudentem, quàm fastidivine contentments; and won- diosè despicit hic insulsas carders he could be so transported, nalis suæ conditionis fælicitates ! with his former vanity. Plea- Delectationes nunc alias magis sures are much according as they viriles, imò divinas magis perare esteemed: one man's de- sentiscit; miraturque potuisse se light, is another man's pain. olim juvenem, vanis hisce volupOnly spiritual and heavenly tatum blandimentis abripi. Ita things can settle and satiate the se plerunque habent voluptates heart, with a full and firm con- prout æstimantur: quod huic tentation.

volupe est, cordolio est illi. Sola spiritualia ac cælestia, firma solidâque contentatione, et stabilire animum possunt et sa

tiare. () God, thou art not capable, Tu solus, ô Deus mi, capax either of bettering, or of change: non es, aut emendationis cujuslet me enjoy thee; and I shall cunque aut mutationis: liceat pity the miserable fickleness of mihi te uno frui; miserebor ego those, that want thee; and shall seriò infælicissmæ illorum, qui be sure to be constantly happy. te carent, instabilitatis; certus

que ero semper constantissmæ beatitudinis.

On the sight of a spider and her XLI. Ad conspectum araneæ telam suam web.

exordientis. How justly do we admire the Quàm meritò admirari solemus curious work of this creature! curiosas nimis animalculi hujusce What a thread, doth it spin forth! operas! Quàm tenue filum est, What a web, doth it weave! quod educit protrahitque! QuaYet it is full of deadly poison. lis hæc, quam texit, tela! Ipsa There may be much venom, tamen bestiola mortifero veneno where is much art.

plena. Toxici esse potest pluri

mum, ubi multum est artis. Just like to this is a learned Similis planè huic doctus est and witty heretic. Fine conceits ingeniosusque hæreticus. Acuand elegant expressions fall from tissimi fortè conceptus, verba him; but his opinions and se acutissima excidere illi possunt; cretly-couched doctrines are dan- quæ tamen venditat dogmata, gerous and mortal. Were not secretique doctrinæ apices, perithat man strangely foolish, who, culosi læthalesque planè sunt. because he likes the artificial Annon insaniret ille planissimè, drawing out of that web, would quisquis esset, qui, ex eo quòd therefore desire to handle or eat miro telæ hujus artificio plurithe spider that made it? Such mùm delectatur, opificem arashould be our madness, if our neolam, vel manu tractare, vel wonder at the skill of a false ore manducare discuperet ? Pateacher should cast us into love riter desiperemus et nos, si, dum with his person, or familiarity falsi doctoris artem quamcunque with his writings. There can be mirabundi suspicimus, aut ipsum no safety in our judgment or af- authorem deperire, aut scripta fection, without a wise distinc- illius familiariter pertractare, tion; in the want whereof, we non vereremur. Tuti profectò must needs wrong God or our- esse non possumus, sive judicia selves: God, if we acknowledge nostra spectemus sive affectus, not what excellent parts, he gives absque prudenti quâdam rerum to any creature; ourselves, if, ac personarum discriminatione; upon the allowance of those ex- sire quâ, fieri sanè non potest, cellencies, we swallow their most quin et Deo injurii simus et nodangerous enormities.

bis ipsis: Deo quidem, nisi egregias illas dotes, quibus creaturas ornavit suas, libenter agnoscamus; nobis, si, dum præcellentes 'illarum facultates approbamus, unà etiam vitia quæque perniciosissima imbibamus.

On the sight of a natural. XLII. Conspecto morione quodam. O GOD, why am not I thus? O Deus, unde fit quòd ego talis What hath this man done, that non sim? Quid fecit iste homo, thou hast denied wit to him? or, quòd tu illi intellectum negawhat have I done, that thou veris? aut, quid feci ego, quòd shouldest give a competency of modum ejus saltem aliquem miit to me? What difference is hi indulseris ? Quid inter nos there betwixt us, but thy bounty; discriminis est, præter tuam sowhich hath bestowed upon me, lius bonitatem; qui mihi largitus what I could not merit; and hath es, quod mereri nullus poteram; withheld from him, what he illique denegaveris, quod nullâ could not challenge? All is, o potuerat ratione vendicare? Seu God, in thy good pleasure, whe- dare seu detinere etiam, tui sother to give or deny.

lius, ô Domine, beneplaciti est. Neither is it otherwise, in Neque aliter, se habet, in re matter of grace. The unrege- gratiæ. Irregenitus quisque nerate man is a spiritual fool: merus est morio spiritualis: nec no man is truly wise, but the re- quis, præter renatum, verè sapit. newed. How is it, that, while Unde fit, quòd, cùm alium aspiI see another man besotted with ciam vanitate pravitateque nathe vanity and corruption of his turæ suæ prorsùs infatuatum., nature, I have attained to know ipse interim cognitionem Dei

« AnteriorContinuar »