Imágenes de páginas
PDF
EPUB

and digested with a more discriminating judgment than had been brought to the task before, was yet composed for the most part out of the old materials, and retained almost all the errors.

From these imperfect, unskilful, and inaccurate outlines, aided by the fruits of his own former reading and observation, by a learned acquaintance with the statutes of the realm, and by such original documents as Sir Robert Cotton could supply, to educe a living likeness of the man and the time, to detect the true relations of events, and to present them to the reader in their proper succession and proportions, was the task which he now undertook.

In this, which under such conditions was all he could attempt, he succeeded so well that he has left later historians little to do. Subsequent researches have but confirmed and illustrated the substantial truth of his history in all its main features. The portrait of Henry as drawn by him is the original, more or less faithfully copied, of all the portraits which have been drawn. since. The theory of the events of Henry's reign as formed and expounded by him has been adopted by every succeeding historian as the basis of his narrative. Those who have most slighted his authority have not the less followed his guidance and drawn their light from him. Those who have aspired to correct his work have only turned a likeness into a caricature and history into invective. The composition bears indeed some traces of the haste with which it was written : but if that be the best history which conveys to a reader the clearest conception of the state and progress of affairs during the period of which it treats, not one of the histories of Henry the Seventh that have been

written since can bear a comparison with this. The facts he was obliged, for the reasons above stated, to take and leave almost as he found them; but the effect of his treatment of them was like that of bringing a light into a dark room: the objects are there as they were before, but now you can distinguish them.

In superintending a new edition of this history I have aimed chiefly at four things. 1st, to obtain a correct text. 2nd, to ascertain as far as possible whether the statements in the text are accurate; and to point out in foot-notes all inaccuracies, however trivial. 3rd, to supply omissions, where they seemed important. And lastly, to notice all passages in which the Latin translation (which was prepared under Bacon's own eye some years after) varies in meaning from the original English.

1. For the text, there are only two authorities of any value the original manuscript, which was submitted to the king in the autumn of 1621, and is preserved (all but a few leaves) in the British Museum; and the original edition, which was printed in the following March. Which of these two is the best authority, it is not easy to decide. The print, as being the later, may be supposed to have the last corrections. But the manuscript, as having certainly been looked over and corrected by Bacon himself (which it is not certain that the proof-sheets were), may be supposed to have the fewest errors. I do not know how far it was usual in those days for the author to meddle with his work after it was in the printer's hands; but in this case, from a careful comparison of the two, I am inclined to think that where the print varies from the manuscript, it is generally by mistake. It is from the

manuscript therefore that I have printed the text. The various readings of the printed copy I have quoted in the notes: neglecting however all varieties of mere form, such as the introduction of capital letters, of italics, and of inverted commas; which, as there is no direction for them in the manuscript, I ascribe to the printer's fancy and the typographical fashion of the day. In the division of the paragraphs I have also silently followed the manuscript; without noticing the places where the printed copy gives a different one, unless there be a doubt which is right. The spelling is modernised throughout: and I have used my own judgment as to the punctuation;- observing always the spirit and intention of the punctuation in the manuscript.

This manuscript may be seen in the British Museum; Additional MSS. vol. 7084. It is a fair transcript in a very clear hand. Bacon's own pen may be recognised here and there throughout, sometimes in the alteration of a stop, sometimes in the insertion of a parenthesis, sometimes in the correction of a letter, sometimes in the interlineation of two or three words. A few leaves are wanting, which are noticed in the places.

The printed copy is a tall quarto of 248 pages, with the following title, The Historie of the Raigne of King Henry the Seventh, written by the Right Honourable Francis Lord Verulam, Viscount St. Alban. London. Printed by W. Stansby for Matthew Lownes and William Barret, 1622. A portrait of Henry, with sceptre and ball, is prefixed; harshly engraved by John Payne; with the inscription cor regis inscrutabile. The face, thoughtful, anxious, lean, and furrowed,

[blocks in formation]

seems to be

the original of the comely, grave, well-fed gentleman with whom we are familiar in Vertue's engraving. The book was printed and ready for publication on the 20th of March 1621-2; and "the printer's fingers itched to be selling." Some delay seems to have been caused by a scruple of the Bishop of London; but it was published soon after.2

1

2. In order to detect inaccuracies, I have endeavoured (besides consulting the more recent histories) to determine, wherever I could do so from authentic sources, the exact dates of the transactions related; and where I have found them inconsistent with the narrative, or have otherwise detected or seen reason to suspect any error, I have noticed the fact; not confining myself to cases in which the error seems to be of consequence; but correcting positive misstatements of every kind; for it is impossible to say of any fact that it is of no consequence, unless you could know how it may be combined with other facts and what inferences it may be made to support.

3. With regard to the supply of omissions, on the contrary, I have taken pains to distinguish the important from the unimportant. Clearness of narrative depends upon nothing more than upon the rejection of what is immaterial; and innumerable particulars were no doubt omitted by Bacon on purpose. Nevertheless many facts have come to light since Bacon's time which he would have introduced into his narrative if he had been aware of them; and whatever has seemed

1 See a letter from Meautys, which appears to have been written on that day.

2 It was out on the 6th of April. See a letter from Rev. Joseph Mead to Sir Martin Stuteville. Court and Times of James I., vol. ii. p. 303.

to me to be of this nature, I have not hesitated to introduce in the notes. So that I hope this history may now be recommended not only as the richest, clearest, and liveliest narrative, and in general effect the most faithful portraiture, of the time (which with all its defects it always was); but also as the most complete in details and the most accurate in information.

4. Lastly, with regard to the Latin translation. This edition being intended especially for English readers, it has not been thought desirable to increase its size and cost by reprinting translations which were intended only for foreigners; and which, being for the most part mere translations, no English reader would prefer to the original. It was to be remembered however that they were made either by Bacon himself or under his eye and direction ("Historiam Henrici Septimi, quam etiam in Latinum verti," is his own expression in the dedication prefixed to the Sermones Fideles); and therefore that where they differ in meaning or effect more than the different idiom of the language seems to require, the Latin must pass for the later and better authority. I have therefore compared the two sentence by sentence, and wherever I have found that the Latin version contains any meaning that is not fully or exactly represented by the English, that it explains an obscure, decides a doubtful, or corrects an inaccurate expression,- I have quoted the Latin words.

[ocr errors]

This I think is all I need say in explanation of my own part in the revision and elucidation of this work. A few words as to the character of the work itself. For it will be seen that, while admitting and account

« AnteriorContinuar »