Imágenes de páginas
PDF
EPUB

PRO.

In love,

Who respects friend?

SIL.

All men but Proteus.

PRO. Nay, if the gentle spirit of moving words
Can no way change you to a milder form,

I'll woo you like a soldier, at arms' end;
And love you 'gainst the nature of love, force you.
SIL. O Heaven!

PRO.

I'll force thee yield to my desire. VAL. Ruffian, let go that rude uncivil touch; Thou friend of an ill fashion!

[blocks in formation]

VAL. Thou common friend, that 's without faith or love; (For such is a friend now;) treacherous man!

Thou hast beguil'd my hopes; nought but mine eye
Could have persuaded me: Now I dare not say

I have one friend alive; thou wouldst disprove me.
Who should be trusted when one's own right hand
Is perjur'd to the bosom? Proteus,

I am sorry

I must never trust thee more,

But count the world a stranger for thy sake.

The private wound is deepest: O time most accurs'd! 'Mongst all foes, that a friend should be the worst.

PRO. My shame, and guilt, confounds me.—

Forgive me, Valentine: if hearty sorrow

Be a sufficient ransom for offence,

I tender it here; I do as truly suffer

As e'er I did commit.

VAL.

Then I am paid;

And once again I do receive thee honest :

Who by repentance is not satisfied

Is nor of heaven, nor earth; for these are pleas'd;
By penitence the Eternal's wrath 's appeas'd,—
And, that my love may appear plain and free,
All that was mine, in Silvia, I give thee.

JUL. O me, unhappy!

PRO.

VAL.

[Faints.

Look to the boy.

Why, boy!

Why, wag! how now? what's the matter? Look up;

speak.

JUL. O good sir, my master charged me to deliver a ring to madam Silvia; which, out of my neglect, was never done.

PRO. Where is that ring, boy?

JUL. Here 't is: this is it.

PRO. HOW! let me see:

Why, this is the ring I gave to Julia.

JUL. O, cry your mercy, sir, I have mistook; This is the ring you sent to Silvia.

[Gives a ring.

[Shows another ring.

PRO. But how camest thou by this ring? At my depart, I gave this unto Julia.

JUL. And Julia herself did give it me;
And Julia herself hath brought it hither.
PRO. How! Julia!

JUL. Behold her that gave aim to all thy oaths,
And entertain'd them deeply in her heart:
How oft hast thou with perjury cleft the root?
O Proteus, let this habit make thee blush!
Be thou asham'd, that I have took upon me
Such an immodest raiment; if shame live
In a disguise of love:

It is the lesser blot, modesty finds,

Women to change their shapes, than men their minds.

PRO. Than men their minds! 't is true; O Heaven! were

man

But constant, he were perfect: that one error

Fills him with faults; makes him run through all th' sins Inconstancy falls off ere it begins:

What is in Silvia's face, but I may spy

More fresh in Julia's with a constant eye?
VAL. Come, come, a hand from either:

Let me be bless'd to make this happy close;

"T were pity two such friends should be long foes.
PRO. Bear witness, Heaven, I have my wish for ever.
JUL. And I mine.

Enter Outlaws, with DUKE and THURIO.

OUT. A prize, a prize, a prize!

VAL. Forbear, forbear, I say; it is my lord the duke Your grace is welcome to a man disgrac'd,

[blocks in formation]

THU. Yonder is Silvia; and Silvia 's mine.

VAL. Thurio, give back, or else embrace thy death;
Come not within the measure of my wrath:
Do not name Silvia thine; if once again,
Milan shall not behold thee. Here she stands;
Take but possession of her with a touch;—
I dare thee but to breathe upon my love.-
THU. Sir Valentine, I care not for her, I;
I hold him but a fool, that will endanger
His body for a girl that loves him not:
I claim her not, and therefore she is thine.

DUKE. The more degenerate and base art thou
To make such means for her as thou hast done,
And leave her on such slight conditions.—
Now, by the honour of my ancestry,

I do applaud thy spirit, Valentine,

And think thee worthy of an empress' love!
Know then, I here forget all former griefs,
Cancel all grudge, repeal thee home again.—
Plead a new state in thy unrivall’d merit,
To which I thus subscribe,-Sir Valentine,
Thou art a gentleman, and well deriv'd;
Take thou thy Silvia, for thou hast deserv'd her.

VAL. I thank your grace; the gift hath made me happy. I now beseech you, for your daughter's sake,

To grant one boon that I shall ask of you.

DUKE. I grant it, for thine own, whate'er it be.
VAL. These banish'd men, that I have kept withal,

Are men endued with worthy qualities;

Forgive them what they have committed here,

And let them be recall'd from their exile:

They are reformed, civil, full of good,

And fit for great employment, worthy lord.

DUKE. Thou hast prevail'd; I pardon them, and thee; Dispose of them, as thou know'st their deserts.

Come, let us go; we will include all jars
With triumphs, mirth, and rare solemnity.
VAL. And, as we walk along, I dare be bold

With our discourse to make your grace to smile:
What think you of this page, my lord?

DUKE. I think the boy hath grace in him; he blushes.
VAL. I warrant you, my lord; more grace than boy.
DUKE. What mean you by that saying?

VAL. Please you, I'll tell you as we pass along,
That you will wonder what hath fortuned.-
Come, Proteus; 't is your penance, but to hear
The story of your loves discovered:

That done, our day of marriage shall be yours;
One feast, one house, one mutual happiness.

[Exeunt.

VARIOUS READINGS.

THE TWO GENTLEMEN OF VERONA.

"She makes it strange; but she would be pleas'd better
To be so anger'd with another letter."

Here, for "pleas'd better," the ordinary reading has been "best COLLIER.

pleas'd."

(ACT I. Sc. 2.)

The ordinary reading is of the folio of 1623.

"Ay, madam, you may see what sights you think;
I see things too, although you judge I wink."

Hitherto the first of these lines has been,

"Ay, madam, you may say what

sights you see."

"It is not improbable that, in this comedy, confessedly one of its author's earliest works, rhymes originally abounded more frequently than at the time it was printed in 1623, the fashion in the interval having so changed, that they were considered not only unnecessary, but possibly had become distasteful to audiences."

COLLIER.

(ACT I. Sc. 2.)

We would not ask for a better
proof of our conjecture, that the
author of the 'Manuscript Cor-
rections' was contemporary with
the managers who revived Shak-
spere after the Restoration. Then,
the rhyming fashion had come
back. But we do not believe that
these dragged-in rhymes ever be-
longed to the play. They occur
in passages of blank verse.
any rate, we may be content to
take such couplets as Shakspere's
first editors gave us, without add-
ing the playhouse tags of another
period.

"Ay, my good lord, I know the gentleman
To be of wealth, and worthy estimation,
And not without desert so well reputed."

The original has

"To be of worth, and worthy estimation."

"Wealth," says Mr. Collier, "would

(ACT II. Sc. 1.)

At

A man may be of worth, and not esteemed worthy; so that the original line is perfectly consistent, taken alone. How far it is

« AnteriorContinuar »