Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Anth. I will please.

Anth. Alas, O Lord!! my sojourning is prolonged!

Ant. Placebo.

Ant. Hei mihi, Domine quia incolatus meus prolongatus est!

Psalm cxix.

I cried out to the Lord in D Dominum, cum tri

my distress,*and he graciously heard me. O Lord, deliver my soul from wicked lips,*and from a deceitful tongue.

What will be done to thee, or what will be brought on thee,*for a deceitful tongue.‡

The sharpened arrows of the mighty one, with destructive burning coals..

Alas! that my sojourn ing is prolonged: I have dwelt with the inhabitants of Cedar: long hath my, Boul sojourned.

*

I was peaceable with those who hated peace: when I spoke to them, they fell on me without a cause. Anth. Alas! O Lord. Anth. The Lord preserveth thee from all harm: may the Lord still preserve thy

life.

I

Α

Abulares, clamavi: "et

exaudivit me.

Domine, libera animam meam a labiis iniquis,*et a lingua dolosa.

Quid detur tibi, aut quid apponetur tibi*ad linguam dolosam?

Sagittæ potentis acutæ, cumcarbonibus desolatoriis,

Heu mihi, quia incolatus meus prolongatus est: ha-, bitavi cum habitantibus Cedar :*multum incola fuit anima mea.

Cum his qui oderunt pacem, eram pacificus:*cum loquebar illis, expugnabant me gratis.

Ant. Hei mihi! Domine." Ant. Dominus custodit te ab omni malo: custodiat animam tuam Dominus.

Psalm cxx.

*

EVAVI oculos meos in montes: *unde ve

LE

Lifted up my eyes towards the mountains : from whence aid will come, niet auxilium mihi.

to me.

My aid is from the Lord, Auxilium meum a Do*who made both heaven, mino,*qui fecit cœlum & and earth.

terram.

+ Or, What profit or advantage will accrue to a deceitful, calumniating tongue?

May he not permit thy foot to slip; neither may he slumber, who is thy guardian.

Lo, he will neither sleep nor slumber,*who is Israel's guardian.

Thy guardian is the Lord, the Lord is thy protector,* he is at thy right hand.

The sun shall not burn thee by day : *nor the moon by night.

The Lord preserveth thee from all harm: * may the Lord preserve thy life.

May the Lord preserve thy coming in, and going out: *now and for ever

more.

Anth. The Lord preserveth thee.

Anth. If thou shouldst observe iniquities, O Lord; Lord, who shall stand it.

Psalm

Non det in commotionem pedem tuum :* neque dormitet, qui custodit te.

Ecce, non dormitabit, neque dormiet,*qui custodit Israel.

Dominus custodit te, Dominus protectio tua,* super manum dexteram tuam.

Per diem sol non uret te : *neque luna per noctem.

Dominus custodit te ab omni malo : *custodiat animam tuam Dominus.

Dominus custodiat introitum tuum, et exitum tuum: * ex hoc nunc et usque in sæculum.

te.

Ant. Dominus custodit

Ant. Si iniquitates observaveris, Domine; Domine, quis sustinebit.

cxxix.

E profundis clamavi ad

UT of the depths I have De, Domine; * Do

OUT

cried to thee, O Lord; * Lord, hear my voice. Let thy ears be attentive* to the voice of my supplication

If thou wilt observe iniquities, O Lord; * Lord, who shall endure it?

[ocr errors][merged small]

mine, exaudi vocem meam. Fiant aures tuæ intendentes,*in vocem deprecationis

meæ,

Si iniquitates observaveris, Domine : * Domine, quis sustinebit?

Quia apud te propitiatio est:*Et propter legem tuam sustinui te, Domine.

Sustinuit anima mea in verbo ejus : *Speravit anima mea in Domino.

A custodia matutina usque ad noctem: * Speret Israel in Domino.

[blocks in formation]

Quia apud Dominum misericordia:*Et copiosa apud eum redemptio.

Et ipse redimet Israel,* ex omnibus iniquitatibus ejus.

Ant. Si iniquitates observaveris.

Ant. Opera manuum tuarum Domine, ne despicias. Confitebor, p. 70.

Ant. Opera manuum.

V. Audivi vocem de cœlo dicentem mihi. R. Beati mortui, qui in Domino moriuntur.

At the MAGNIFICAT.

Anth. Whatever my Fa- Ant. Omne quod dat

ther giveth me shall come to me and him that cometh to me, I will not cast out.

mihi Pater, ad me veniet: et eum, qui venit ad me, non ejiciam foras.

The following prayers, both here and at Lauds, are

said kneeling.
In secret.

Our Father.

V. And lead us not into temptation. R. But deliver us from evil.

V. Et ne nos inducas in tentationem. R. Sed libera nós a malo.

Psalm cxlv.

AUDA anima mea Do

PRAISE the Lord, O my minum, laudabo Do

soul; I will praise the Lord during my life: *I will sing to my God, whilst I have a being.

Put not your trust in princes; * nor in the sons of men, who cannot save.

Their breath shall depart, and they shall return to their mother earth :*in that day shall all their devices come to nought.

But blessed is he, whose help is the God of Jacob,

minum in vita mea ;* psallam Deo meo, quamdiu fu

ero.

Nolite confidere in principibus;* in filiis hominum, in quibus non est salus.

Exibit spiritus ejus, et revertetur in terram suam : in illa die peribunt omnes cogitationes eorum.

Beatus, cujus Deus Jacob adjutor ejus, spes ejus in

his hope is in the Lord his God: * who made heaven, earth and sea, and all that is in them.

Who keepeth his promise for ever; doth justice to those, who suffer wrongfully: * and giveth food to those who hunger.

The Lord releaseth those, who are in fetters: * the Lord giveth sight unto the, blind.

The Lord lifteth those that are crushed by a fall:* the Lord loveth the righte

ous.

The Lord is the guardian of the stranger: he will protect the orphan and the widow; *but he will destroy the ways of sinners.

The Lord shall reign for ever; he is thy God, O Sion, *from one generation to another.

Domino Deo ipsius: * qui fecit cœlum et terram, mare, et omnia quæ in eis

sunt.

Qui custodit veritatem in sæculum, fecit judicium injuriam patientibus : * dat escam esurientibus.

Dominus solvit compeditos; * Dominus illuminat cæcos.

Dominus erigit elisos:* Dominus diligit justos.

Dominus custodit adve

nas, pupillum et viduam suscipiet :* et vias peccatorum disperdet.

Regnabit Dominus in sæcula, Deus tuus, Sion,* in generationem et generationem.,

Instead of the foregoing Psalm,
Psalm De profundis, p. cvi.
V. From the gates of

hell. R. Deliver their souls,
O Lord. V. May they rest
in peace. R. Amen. V.
O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come
unto thee. V. May the
Lord be with you. R. And
with thy spirit.

A

Let us pray.

V.

Erue,

rum.

pace.
mine,

[blocks in formation]

meam. R. Et clamor meus
ad te veniat.
vobiscum.

ritu tuo.

Absolve.

BSOLVE, we beseech thee, O Lord, the soul of thy servant N. that being dead to this world, he [or she] may live to thee and whatever sins he [or she] hath committed through human frailty, we beseech thee, in thy goodness, mercifully to pardon. Thro'.

:

This prayer is said on the day of the burial.

On an anniversary: Deus indulgentiarum, p. xcviii. and so of the other proper prayers according to occasion, which you will find after the Masses for the Dead. After the prayer is said:

V. Eternal rest grant to them, O Lord. R. And may a perpetual light shine upon them. V. May they rest in peace. R. Amen.

V. Requiem æternam dona eis, Domine. R. Et lux perpetua luceat eis. V. Requiescant in pace. R. Amen.

MATINS.

Our Father. Hail Mary. I believe in secret.
The INVITATORY.

HE King, to whom

all things live, *Come, REGEM, cui omnia vi

Tall things live,*

let us adore.

[ocr errors]

mus.

vunt,*Venite, adore

And it is repeated twice over.

:

Psalm xciv.

NOME, let us rejoice in the Lord let us sing to God our Saviour: let us present ourselves before him to celebrate his praise: and let us joyfully sing psalms to him.

The King, &c. as above. For the Lord is the great God, and a great King above all Gods: and the Lord will not reject his people; and in his hand are all the bounds of the earth; and he looketh down on the highest mountains..

Come, let us adore. For the sea is his, and he made it; and his hands settled the dry land; come, let us adore, and fall prostrate before God; let us weep in the presence of the Lord who made us; for he

VOL. II.

[blocks in formation]
« AnteriorContinuar »