Imágenes de páginas

For the Lord is on high, and seeth the things below; *and the high things he knoweth at a distance from him.%

It I walk in the midst of distress, thou wilt preserve my life ; * and thou wilt stretch forth thy hand against the wrath of my enemies, and thy right hand will save me.

The Lord will avenge my cause; * O Lord, thy mercy is for ever: slight not the work of thy own hands.

Quoniam excelsus Dominus, et humilia, respicit }

* et aha a longe cognoscit.

Si ambulavero in medio tribulationis,vivificabis me;

* et super iram inimicorum meorum extendisti manum tuam, et salvum me fecit dextera tua.

Dominus retribuet pro me; * Domine, misericordia tua in saeculum; opera manuum tuarum ne despicias.



When the blessed Sacrament is taken out of the tabernacle, is sung what follows:

OSaving Host! that /~\ Salutaris hostia, heaven's gate vy Did'st open at so dear a Quae cceli pandis ostium; rate:

Intestine wars invade our Bella premunt hostilia, breast;

Be thou our strength, sup- Da robur, fer auxilium. port and rest. To God the Father, and Uni Trinoque Domino, the son,

And holy Spirit, three in Sit sempiterna gloria, one,

Be endless praise: may he Qui vitam sine termirio above

With life immortal crown Nobis donet in patria. our love.

Amen. 'Amen.

J Or, he is on high, and knoweth whatever passeth at the greatest distance.

Then is sung either the Te Deum, as p. 66, in public thanksgivings, or the Psalm Exaudiar,for the king, p. 103, or in the time of any public calamity the Psalm Qui hibitat, p. 83, or the Psalm Miserere, as below, p. 104. After which follows the Hymn: Pange lingua; or at least the latter part of it; Tantum ergo.


SING, O my tongue, a- TJANGE lingua gloriosi dore and praise A The depth of God's mysteri- Corporis mysterium; ous ways;

HowChristtheworld'sgreat Sanguinisque pretiosi,

King bestow'd His flesh conceal'd in hu- Quem in mundi pretium

man food,

And left mankind the blood Fructus ventris generosi, that paid

The ransom for the souls he Rex effudit Gentium, made.

Giv'n from above, and Nobis datus, nobis natus, born for man, From Virgin's wombhislife Ex intacta virgine, began:

He liv'd on earth, and Et in mundo conversatus,

preach'd to sow The seeds of heavenly truth Sparso verbi semine,


Then seal'd his mission from Sui moras incolatus above

With strange effects of Miro clausit ordine. power and love.

Twas on that evening, In supremae nocte caenae when the last

And most mysterious sup- Recumbens cum fratribns, per past;

When Christ with his dis- Observata lege plene ciples sat,

To close the law with legal Cibis in legalibus; meat;

Then to the twelve himself Cibum turbae duodena? bestow'd

Vol. Tt. t *

[merged small][merged small][graphic][merged small]

Our knees, our hearts, and

sense we bow; Let antient rites resign their


To nobler elements of grace:

And faith for all defects supply,

Whilst sense is lost in mystery.

To God the Father born of none, To Christ his co-eternal Son,

And Holy Ghost, whose

equal rays From both proceed one

equal praise: One honor, jubilee, and


For ever bless his glorious name. Amen. V. Thou hast given them bread from heaven. Alleluia. R. Replenished with all sweetness and delight. Alleluia.


IANTUM ergo sacramentum

Veneremur cernui;

Et antiquum documentum

Novo cedat ritui;

Praestet fides supplementum

Sensuum defectui.

Genitorij Genitoque

Laus et jubilatio;

Salus, honor, virtus qnoque

Sit et benedictio:

Procedenti ab utroque

Compar sit laudatio Amen.

V. Panem de ccelo praestitisti eis, Alleluia. R. Omne delectamentum in se babentem, Alleluia.

Prayer. Deus, qui nobis.

OGod who in this wonderful sacrament hast left us a perpetual memorial of thy passion: grant us, we beseech thee, so to reverence the sacred mysteries of thy body and blood, that in our souls we may always be sensible of the fruit of the redemption thou hast purchased for us. Who livest.

[merged small][ocr errors]

MAY the Lord hear thee in the day of tribulation :*may the name of the God of Jacob protect thee.

May he send thee help from his sanctuary ; * and defend thee out of Sion.

May he be mindful of all thy sacrifices; * and may thy whole burnt-oftermg be made fat.

May he give thee according to thy own heart :*and confirm all thy counsels.

We will rejoice in thy salvation-,' and in the name of our God we shall be exalted.

The Lord fulfil all thy petitions: * now have I known that the Lord hath saved his anointed.

He will hear him from his holy heaven :*the salvation of his right hand is in powers.

Some trust in chariots, and some in horses ; * but we will call upon the name pf the Lord our God.

EXAUDIAT te Dominus in die tribulationis :*protegat te nomea Dei Jacob.

Mittat tibi auxilium de sancto :*et de Sion tueatur te.

Memor sit omnis sacrificii tui :*et holocaustum tuum pingue fiat.

Ttibuat tibi secundum cor tuum : *et omnc consilium tuum conftrmet.

Laetabimur in salutari tuo :*et in nomine Dei nostri magnificabimur.

Impleat Dominus omnes petittones tuas :*nunccognovi quoniam salvum fecit Dominus Christum suum.

Exaudiet ilium de ccelo sancto suo :*in potentatibus salus dexterae ejus.

Hi in curribus et hi in equis:*nos autem in nomine Domini Dei nostri invocabimus.

They are bound and are fallen :*but we are risen, and are set upright.

O Lord save the King :* and hear us in the day that we shall call upon thee.

V. Lord save the king.

Ipsi obligati sunt, et ceciderunt :*nos autemsurreximus, el erectisumus.

Domine salvum fac regem :*et axaudi nos in die, qua invocaverimus te.

[ocr errors]
[ocr errors]

R. And hear us in the day that we shall call upon thee.

Prayer. Qmrsumtts. p. 63.

Psalm. I

CAVE mercy on me, O God, * according to thy great mercy.

And according to the multitude of thy tender mercies,' blot out my iniquity.

Wash me yet more from my iniquity; * and cleanse me from my sin.

Because I know my iniquity; *and my sin is always before me.

V. Domine, salvum fac Begem.

R. Et exaudi nos in die qua invocaverimus te.

ISEREREmeiDeus, * secundum magnum misericordiam tuam.

Et secundum multitudinem miserationum tuarum, *dele iniquitatem meam.

To thee only have I sinned, and have done evil before thee,*that thou mayest be justified in thy words, and mayest overcome when thou art judged.

For behold I was conceived in iniquities,* and in sins did my mother conceive me.

For behold thou hast loved truth ,"the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me.

AmpHus lava me ab iuiquitate mea: *et a peccato meo munda me.

Quoniam iniquitatem meam ego cognosco. :*et peccatum meum contra me est semper.

Tibisoli peccavi, et malum coram te feci :*ut justificeris in sermonibus-tuis, et viucas cum judicaris.

Ecce enim in iniquitatibus concept us sum :*et in peccatis concepit me mater mea.

Ecce enim veritatem dilexisti: * incerta et occulta sapientiae tuae manitestasti mihi.

« AnteriorContinuar »