Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Heaven's everlasting frame, while o'er the necks
Thou droy'st of warring angels disarrayed.
Back from pursuit thy Powers with loud acclaim
Thee only extoll'd, Son of thy Father's might,
To execute fierce vengeance on his foes,—
Not so on man him, through their malice fallen,
Father of mercy and grace! thou didst not doom
So strictly, but much more to pity incline.
No sooner did thy dear and only Son
Perceive thee purposed not to doom frail man
So strictly, but much more to pity inclin'd,
He, to appease thy wrath, and end the strife
Of mercy and justice in thy face discern'd,
Regardless of the bliss wherein he sat
Second to thee, offer'd himself to die
For man's offence. O unexampled love,
Love nowhere to be found less than divine!

Hail, Son of God, Saviour of men! Thy name
Shall be the copious matter of my song
Henceforth, and never shall my harp thy praise
Forget, nor from thy Father's praise disjoin.
Thus they in heaven, above the starry sphere,
Their happy hours in joy and hymning spent.
Meanwhile upon the firm opacous globe

Of this round world, whose first convex divides
The luminous inferior orbs, enclos'd
From Chaos, and the inroad of darkness old,
Satan alighted walks. A globe far off
It seem'd; now seems a boundless continent,
Dark, waste, and wild, under the frown of night
Starless expos'd, and ever-threatening storms
Of Chaos blustering round, inclement sky;
Save on that side which, from the wall of heaven,
Though distant far, some small reflection gains
Of glimmering air, less vex'd with tempest loud:
Here walked the fiend at large in spacious field.
As when a vulture on Imaüs bred,
Whose snowy ridge the roving Tartar bounds,
Dislodging from a region scarce of prey,

To gorge the flesh of lambs or yeanling kids
On hills where flocks are fed, flies toward the springs

Of Ganges, or Hydaspes, Indian streams;

But in his way lights on the barren plains

Of Sericana, where Chineses drive

With sails and wind their cany waggons light:
So, on this windy sea of land, the fiend

Walk'd up and down alone, bent on his prey;

mence et de grâce, avait paru s'attendrir en le jugeant; ton fils unique et bien-aimé eut à peine aperçu ton dessein de ne pas juger l'Homme fragile avec trop de sévérité, et combien tu penchais vers la pitié, qu'à l'instant, pour apaiser ton courroux et mettre fin au combat entre la justice et la miséricorde qui se peignait sur ton visage, il quitte le trône de béatitude où il était assis près de toi, et s'offre lui-même à la mort, pour expier l'offense de l'Homme. O amour sans exemple! amour divin qu'aucun autre ne pouvait égaler! Je te salue, ô Fils de Dieu, sauveur du genre humain! Ton nom sera désormais le fertile sujet de mes chants, et ma harpe ne cessera jamais de célébrer tes louanges et d'y joindre celles de ton Père. C'est ainsi qu'au-dessus de la sphère étoilée, les heures fortunées s'écoulaient dans la joie et les chants.

Cependant Satan avait suspendu son vol, et marchait sur l'enceinte extérieure du monde, barrière opaque et convexe, qui garantit du Chaos et des incursions de l'antique Nuit les orbes lumineux roulant au-dessous d'elle; ce qui dans le lointain lui semblait un globe, lui paraît maintenant un continent immense, désert, sombre, désolé, qui, sous l'aspect affreux d'une nuit sans étoiles, est perpétuellement en proie aux menaçantes tempêtes du Chaos en fureur. Le seul côté moins tourmenté par les bruyants orages est celui qui regarde les remparts du ciel, et qui, quoiqu'à de grandes distances, en reçoit obliquement quelques faibles rayons de lumière. C'est là que marchait à grands pas l'ennemi des humains. Tel un vautour de l'Imaüs, dont le sommet neigeux sert de barrière au Tartare vagabond, quitte cette haute région dépourvue de proie; avide de se rassasier de la chair des brebis et des tendres chevreaux, sur les collines où le jeune bétail va chercher sa pâture, il prend son vol vers les sources du Gange ou de l'Hydaspe, fleuves indiens, et se repose en chemin dans les arides plaines de Sericane, rase surface que le Chinois traverse à la voile dans son char de jonc, légèrement poussé par les vents; ainsi sur cette mer de sable battue des aquilons, Satan laissait errer au hasard ses pas solitaires, tout occupé de sa proie. Nulle autre créature, soit vivante, soit inanimée, ne se trouvait dans ce lieu; nulle jusqu'alors; mais aus

Alone, for other creature in this place,
Living, or lifeless, to be found was none-
None yet, but store hereafter from the earth
Up hither, like aërial vapours, flew

Of all things transitory and vain, when sin
With vanity had fill'd the works of men ;
Both all things vain, and all who in vain things
Built their fond hopes of glory, or lasting fame,
Or happiness in this, or the other life :

All who have their reward on earth, the fruits
Of painful superstition, and blind zeal,
Nought seeking but the praise of men, here find
Fit retribution, empty as their deeds;

All the unaccomplish'd works of Nature's hand,
Abortive, monstrous, or unkindly mix'd,
Dissolv'd on earth, fleet hither, and in vain,

Till final dissolution, wander here:

(Not in the neighbouring moon, as some have dream'd; Those argent fields more likely habitants,

Translated saints, or middle spirits, hold,
Betwixt the angelical and human kind :)

Hither, of ill-join'd sons and daughters born,
First from the ancient world those giants came
With many a vain exploit, though then renown'd;
The builders next of Babel on the plain

Of Sennaar,-and still with vain design

New Babels, had they wherewithal, would build :
Others came single; he, who, to be deem'd
A god, leap'd fondly into Etna flames,
Empedocles; and he, who, to enjoy
Plato's Elysium, leap'd into the sea,
Cleombrotus; and many more too long,
Embryos and idiots, eremites and friars
White, black, and gray, with all their trumpery.
Here pilgrims roam, that stray'd so far to seek
In Golgotha him dead, who lives in heaven;
And they, who, to be sure of Paradise,
Dying put on the weeds of Dominic,

Or in Franciscan think to pass disguis'd;

They pass the planets seven, and pass the fix'd,
And that crystalline sphere whose balance weighs
The trepidation talk'd, and that first mov'd;
And now Saint Peter at heaven's wicket seems
To wait them with his keys, and now at foot
Of heaven's ascent they lift their feet, when, lo!
A violent cross wind from either coast

Blows them transverse, ten thousand leagues awry

sitôt que le péché eut rempli de vanité les œuvres des hommes, leurs diverses folies, se succédant sans nombre, y volèrent en foule de la terre, semblables à de légères vapeurs. Avec ces vaines chimères montèrent les insensés, qui fondèrent sur leur fragile appui quelque espérance de gloire, de renommée ou de bonheur, soit dans cette vie, soit dans l'autre. Tous ces misérables superstitieux, ces aveugles fanatiques qui se repaissent sur la terre de l'encens des hommes, la seule récompense dont ils soient épris, en trouvent une ici vide comme leurs œuvres, et qui leur convient parfaitement. C'est là que se rendent toutes les productions que la nature laisse échapper de ses mains sans les finir, les mélanges bizarres, les germes avortés, les créations monstrueuses. Ces masses informes, déjà à moitié détruites sur la terre, viennent, jusqu'à leur entière destruction, languir dans ce limbe, et non dans la lune, comme l'ont rêvé quelques philosophes. De plus nobles habitants peuplent les campagnes argentées de cette planète; c'est la demeure des saints qui de la terre y sont transportés, ou de ces esprits qui tiennent le milieu entre l'ange et l'homme. Là sont aussi les fruits de ces unions mal assorties, ces géants nés aux premiers âges du monde, qui sont si fiers de leur vaine renommée; et ces architectes de Babel, dans la plaine de Sennaar, qui, toujours épris d'un chimérique projet, élèveraient encore une nouvelle Babel, s'ils étaient pourvus de matériaux. Quelques autres y sont venus seuls; tel est Empedocle, qui, pour qu'on le crût un dieu, s'élança follement dans les flammes de l'Etna; tel Cléombrote, qui se précipita dans la mer, impatient de jouir de l'Élysée de Platon; ce même lieu reçut cette foule innombrable d'imbéciles, d'idiots, de bonzes, de dervis, de santons gris, blancs, noirs, avec tout l'attirail de leur fourberie. Enfin, c'est ici qu'on voit errer encore ces pèlerins vagabonds qui vont au loin chercher dans un tombeau celui qui vit au haut des cieux; et ces dévots tardifs qui, près de leur dernier moment, s'enveloppent de la robe de Dominique ou de François, persuadés qu'ainsi déguisés ils se glisseront dans le Paradis ; ils passent les sept planètes, ils passent les étoiles fixes, ils traversent la sphère cristalline qui se balance sur elles par un mouvement de trépidation ; ils percent enfin au delà du premier mobile; déjà ils ont abordé saint Pierre qui, placé près du guichet des cieux, semble les attendre les clefs à la main; déjà ils touchent les marches de l'enceinte sacrée, et lèvent le pied pour y monter, quand tout à coup un tourbillon, soufflant brusquement de chaque côté, les jette à dix mille lieues à l'écart. Vous eussiez vu alors et robes et turbans enlevés, dispersés dans les airs avec ceux qui les portent; amulettes, talis

Into the devious air: then might ye see

Cowls, hoods, and habits, with their wearers, tost
And flutter'd into rags; then relics, beads,
Indulgences, dispenses, pardons, bulls,

The sport of winds. All these, upwhirl'd aloft,
Fly o'er the backside of the world far off,
Into a Limbo large and broad, since call'd
The Paradise of Fools, to few unknown
Long after, now unpeopled, and untrod.

All this dark globe the fiend found as he pass'd;
And long he wander'd, till at last a gleam
Of dawning light turn'd thitherward in haste
His travell'd steps: far distant he descries,
Ascending by degrees magnificent

Up to the wall of heaven, a structure high;
At top whereof, but far more rich, appeared
The work as of a kingly palace-gate,
With frontispiece of diamond and gold
Embellish'd; thick with sparkling orient gems
The portal shone, inimitable on earth,
By model, or by shading pencil, drawn.
The stairs were such as whereon Jacob saw
Angels ascending and descending, bands
Of guardians bright, when he from Esau fled
To Padan-Aram, in the field of Luz,
Dreaming by night under the open sky,

And waking cried, "This is the gate of heaven."
Each stair mysteriously was meant, nor stood
There always, but drawn up to heaven sometimes
Viewless; and underneath a bright sea flow'd
Of jasper, or of liquid pearl, whereon
Who after came from earth, sailing arriv'd,
Wafted by angels; or flew o'er the lake
Rapt in a chariot drawn by fiery steeds.
The stairs were then let down, whether to dare
The fiend by easy ascent, or aggravate
His sad exclusion from the doors of bliss:
Direct against which open'd from beneath,
Just o'er the blissful seat of Paradise,

A passage down to the earth a passage wide—
Wider by far than that of after-times

Over mount Sion, and, though that were large,
Over the Promis'd Land, to God so dear;
By which to visit oft those happy tribes,
On high behests, his angels to and fro

Pass'd frequent, and his eye with choice regard,
From Paneas, the fount of Jordan's flood,

« AnteriorContinuar »