Imágenes de páginas
PDF
EPUB

66

66

66

66

willingly hungered, does not say, I am hungry h,” &c.

Afterwards, having quoted those words of Isaiah, (xl. 31.) They that wait upon God shall run and not be weary, or, as he translates it, and not be hungry; he says that it may be asked, be asked, "Why " then did not the apostle find it so ? but he writes, "that thrice he suffered shipwreck he does this to stop your wicked belief, and to prove that Christ “ was not merely a holy man, but holy God: for "men entertained Paul who was holy, one of whom "was Onesimus the friend of the apostle-but we “ find none of these things in Christ: but we find, "according to what is written in the Old Testa"ment, that the same God who spake is come to "us: he who returned to Abraham according to "the time of life, who ate with Abraham, the same came to us and was hungry, who said, If I were hungry, I would not tell thee: the Word being "made flesh was hungry, who giveth food to all flesh, Jesus Christi.”

66

66

66

Η Περὶ δὲ τοῦ πεινᾶσαι τὸν Θεὸν, ἢ μὴ πεινᾶσαι, ἢ φαγεῖν ἢ μὴ φαγεῖν, τὸν τρόπον οὐδεὶς δύναται φράσαι· οἶδα δὲ ὅτι γέγραπται, ὅτι εἶπεν· ὁ Θεὸς τῶν θεῶν, ἐὰν πεινάσω οὐ μή σοι εἴπω· εὑρίσκομεν δὲ ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ Θεὸς Ἰησοῦς ὁ Χριστός· ὅτι πεινάσας οὐδενὶ εἶπεν, ὅτι πεινῶ· ἀλλὰ προσελθόντες οἱ ἄγγελοι μετὰ τὸν πειρασμὸν διηκόνουν αὐτῷ· γέγραπται δὲ, μὴ φάγωμαι κρέα ταύρων ἢ αἷμα τράγων πίωμαι ; ὡσεί, φησὶ, λέγει ὁ Θεός. ἀλλ ̓ οὐκ εἶπεν ὅτι οὐκ ἔφαγον· ἀψευδῆς γὰρ ὁ Θεός· ἀλήθεια γάρ παρέθηκεν ̓Αβραὰμ (1. forsan ἀληθείᾳ γὰρ παρέθηκεν ̓Αβραὰμ) τῷ Θεῷ τὸ μοσχάριον ὃ ἐποίησε, καὶ τοὺς

[ocr errors]

ἀζύμους οὓς ἔπεψε Σάβῥα, καὶ ἔφαγεν

Θεὸς καὶ οὐκ ἀπέκρυψεν αὐτὸν, ὅτι επανελεύσομαι πρός σε εἰς ὥρας, καὶ ἔσται τῇ Σάῤῥᾳ υἱός· ἀκούετε Θεοῦ, ἐπανελεύσομαι πρός σε εἰς ὥρας· ἆρ ̓ οὐ φανερόν ἐστιν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ λέγων τοῖς μαθηταῖς, ὅτι ὑπάγω καὶ ἔρχομαι πρός ὑμᾶς, καὶ παραλήψομαι ὑμᾶς μετ ̓ ἐμοῦ ; οὗτος ὁ Θεὸς ὁ εἰρη κὡς, ἐὰν πεινάσω, οὐ μή σοι εἴπω· αὐτός ἐστι καὶ οὐκ ἠλλοίωται, γενόμενος σὰρξ ὁ Λόγος ὢν Θεὸς καὶ πεινάσας ἑκὼν, οὐκ εἶπεν ὅτι πεινῶ. i P. 269. · τοῦτο ποιεῖ σου τὴν κακοπιστίαν ἐμφραγῆναι, ὅτι οὐκ ἄνθρωπος ἦν ἅγιος ὁ Χριστὸς, ἀλλὰ Θεὸς ἅγιος- —τούτων δὲ οὐδὲν εὑρί

324. Dionysii adv. Paul. Samos. Quæst. X. p. 270.

66

Paul having quoted those words of Peter, (Acts ii. 36.) that God hath made that same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ, proceeds to ask, how it could be that he was made Lord and Christ by God: "For your writings say, that he who was crucified was God, and coeternal with the Fa" ther; but he who was crucified says himself to Mary, "Touch me not; for I am not yet ascended to my “ Father. (John xx. 17.) But you do not suffer it "to be said, that he was not yet ascended; but you "write every where, that he was coeternal with the "Father, though he said, I am not yet ascended to "the Fatherk."

Dionysius begins his answer with acknowledging unequivocally, “ that I have written, and now write, "and confess and believe and preach, that Christ is "coeternal with the Father, the only-begotten Son " and Word of the Father!" Afterwards he says, "I will now come with God's assistance to explain "what is meant by the words, God hath made him « Lord and Christ. It is written, that God so "loved the world, that He gave His only-begotten "Son into the world: Christ Jesus, who exists eternally, Christ the Lord, is become our God: and

66

σκομεν ἐπὶ Χριστοῦ· ἀλλ ̓ εὑρίσκομεν ὅτι ὅσα ἐν τῇ παλαιᾷ γέγραπται, λέγων, ὁ Θεὸς, ὁ αὐτὸς ἐπανῆλθε πρὸς ἡμᾶς, ὁ πρὸς ̓Αβραὰμ ἐπανελθὼν εἰς ὥρας· ὁ φαγὼν πρὸς ̓Αβραὰμ, ἐλθὼν πρὸς ἡμᾶς ἐπείνασεν, ὁ εἰρηκὼς, ἐὰν πεινάσω, οὐ μή σοι εἴπω· σὰρξ γενόμενος ὁ Λόγος ἐπείνασεν, ὁ διδοὺς τροφὴν πασῇ σαρκὶ Ἰησοῦς ὁ Χριστός.

* Τὰ γὰρ παρ' ὑμῶν γραφέντα Θεὶν ἔχει τὸν ἐσταυρωμένον, καὶ συναἴδιον τῷ Πατρί· αὐτὸς δὲ λέγει ὁ

σταυρωθείς, Μή μου ἅπτου, φησὶ τῇ Μαρίᾳ, οὔπω γὰρ ἀναβέβηκα πρὸς τὸν πατέρα μου· ἀλλ ̓ ὑμεῖς οὐκ ἀνέχεσθε εἰπεῖν, ὅτι οὔπω ἀνέβη· ἀλλὰ γράφετε πανταχοῦ, ὅτι συναΐδιος ἦν τοῦ Πατρὸς, ὁ λέγων, οὔπω ἀναβές βηκα πρὸς τὸν Πατέρα.

1 Ὅτι μὲν ἔγραψα, καὶ γράφω, καὶ ὁμολογῶ, καὶ πιστεύω, καὶ κηρύτω τω συναΐδιον τῷ Πατρὶ τὸν Χριστὸν, τὸν μονογενῆ υἱὸν καὶ Λόγον τοῦ Πατρός.

Ε

66

66

"we became his people, who before as sheep had gone astray; but now we have returned to the Shepherd and Bishop of our souls: (1 Pet. ii. 25.) "we have returned to him who existed eternally, "Christ the Lord: for Christ the Lord was born “ for our sakes: for as to us a child was born, the « Son, who is eternal, the same is become my sal“ vation : we were before not his people, as we knew “ him not. The Word of the Father was not pro"duced by a word, like the multitude of the blessed

66

spirits above; but being the Word of the substance of the Father, he was begotten: for the "Word, Jesus Christ, was not created m."

P. 274. "And as to the true Jesus, the God of " Israel, saying, I am not yet ascended to my Fa"ther, they had not yet seen him going up whither "he was before: these are the words of God the "Word, when he was man, What if ye see the Son

[ocr errors]

of man going up whither he was before? (John "vi. 62.) and again, No man hath ascended up to

heaven, but he that came down from heaven, the "Son of man, who is in heaven. He is become my " God and Lord, Jesus, who is one, the Word: there " is one substance of him and one person: it is he "to whom all things were subjected by the Father; "not being inferior to the Father, he prayed for us,

m Ελθω τοίνυν σὺν Θεῷ ἐπὶ τὴν διήγησιν, τί τὸ εἰρημένον, ὅτι καὶ Χριστὸν καὶ Κύριον αὐτὸν ὁ Θεὸς ἐποίησε· γέγραπται ὅτι οὕτως ὁ Θεὸς ἠγάπησε κ. τ. λ. γέγονεν ἡμῖν εἰς Θεὸν ὁ Χριστὸς Ἰησοῦς ὁ ὢν ἀεὶ Χριστὸς Κύριος, καὶ ἡμεῖς ἐγενόμεθα αὐτ τοῦ λαὸς, οἱ ποτὲ ὡς πρόβατα πλανώμενοι, νῦν δὲ κ. τ. λ. ἐπὶ τὸν ὄντα ἀεὶ Χριστὸν Κύριον ἐπεστράφημεν ἡμῖν

γὰρ ἐγένετο Χριστὸς Κύριος· ὥσπερ γὰρ ἡμῖν ἐγεννήθη παιδίον ὁ υἱὸς, ὢν ἀΐδιος, αὐτὸς ἐγένετό μοι εἰς σωτη ρίαν· ἡμεῖς οὐκ ἦμεν πάλαι λαὸς αὐτ τοῦ, καθότι ἠγνοοῦμεν· οὐ λόγῳ παρήχθη ὁ Λόγος τοῦ Πατρὸς, ὥσπερ ἡ τῶν ἄνω ἁγίων πνευμάτων πληθὺς, ἀλλὰ Λόγος ὢν ἐκ τῆς ὑποστάσεως τοῦ πατρὸς ἐγεννήθη· οὐ γὰρ κτιστὸς ὁ Λόγος Ἰησοῦς ὁ Χριστός.

66

saying, Holy Father, sanctify them, keep them "in the world." (John xvii. 11, 17".)

At p. 277. he says, "But Christ died for all: let "us therefore consider him that endured such oppo“ sition to himself for us sinners, that we may not "be weary and faint in our souls: it is he that "came down to Abraham; he came down to Moses "to free the people; and now in the latter times coming for our sakes, not in the form of fire, but "was conceived in the womb of the Virgin Mary,

66

“the Holy Ghost having come upon her-For " the only-begotten God, the Word, who came down "from heaven, was conceived and born of the Virgin "Paradise that possesses all things: the Holy Ghost

66

came upon her, the power of the Highest over"shadowed her, and the holy thing that was born “ was the child Jesus; the mighty God, the powerful, endured the cross despising the shame "."

66

66

η Καὶ περὶ τοῦ εἰπεῖν τὸν ἀληθινὸν Ἰησοῦν τὸν Θεὸν Ἰσραὴλ, ὅτι οὔπω κ. τ. λ. οὐδέπω ἦσαν θεωρήσαντες αὐτὸν ἀνερχόμενον ὁποῦ ἦν τὸ πρότερον· αὐτοῦ ἐστι φωνὴ τοῦ ἀνθρωπισθέν τος Θεοῦ Λόγου, τὸ, ἐὰν οὖν ἴδητε κ. τ. λ. · αὐτὸς ἐγένετό μοι εἰς Θεὸν καὶ Κύριον Ἰησοῦν ὁ εἷς ὢν Λόγος· μία αὐτοῦ ὑπόστασις καὶ ἓν πρόσωπον· αὐτός ἐστιν ᾧ ὑπετάγη τὰ πάντα παρὰ τοῦ Πατρός· οὐκ ὢν ἔλαττον τοῦ Πατρὸς ὑπὲρ ἡμῶν προσηύξατο, λέγων, Πάτερ ἅγιε κ. τ. λ.

· Ὁ δὲ Χριστὸς ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν· ἀναλογισώμεθα οὖν τὸν τὴν τοιαύτην ὑπομεμενηκότα ὑπὲρ τῶν ἁμαρτωλῶν εἰς ἑαυτὸν ἀντιλογίαν, ἵνα μὴ κάμωμεν ταῖς ψυχαῖς ἐκλυόμενοι· αὐτός ἐστιν ὁ καταβὰς ἐπὶ ̓Αβραάμ' αὐτὸς ἐπὶ Μωϋσῆ κατέβη ἐξελέσθαι τὸν λαόν· καὶ νῦν δι ̓ ἡμᾶς

. Ὁ γὰρ

ἐπ' ἐσχάτων ἐλθὼν οὐκ ἐν σχήματι
πυρὸς, ἀλλὰ συνελήφθη ἐν γαστρὶ
παρθένου Μαρίας, τοῦ ἁγίου πνεύμα
τος ἐπελθόντος ἐπ ̓ αὐτήν
ἐξ οὐρανοῦ καταβὰς μονογενής Θεός
Λόγος ἐγεννήθη κυοφορηθεὶς ἐκ παρ-
θενικοῦ Παραδείσου ἔχοντος τὰ πάντα
πνεῦμα ἅγιον ἐπ' αὐτὴν, δύναμις
ὑψίστου ἐπισκιάζουσα, καὶ τὸ γεν-
νώμενον ἅγιον τὸ παιδίον Ἰησοῦς, ὁ
ἰσχυρὸς Θεὸς, ὁ ἐξουσιαστὴς ὑπέμεινε
σταυρὸν αἰσχύνης καταφρονήσας.

I have translated this passage
according to the reading and
punctuation of the edition to
which I refer, that of Rome
1796. A Roman editor would
be pleased with finding the
Virgin Mary called, “ the vir-

[ocr errors]

gin Paradise that possesses "all things." But perhaps we

DIONYSIUS ROMANUS. A. D. 260.

The history of Dionysius, bishop of Alexandria, has also led to the mention of his namesake, who was bishop of Rome. Of the writings of the latter, only a few fragments are preserved in the works of Athanasius; nor is much more known of his history than that he succeeded Xystus or Sixtus the Second, as bishop of Rome in the year 259, the see having remained vacant nearly a year. He died in 269.

We have seen that he wrote to the bishop of Alexandria concerning the Sabellian heresy; and Athanasius informs us, that as soon as he heard of the charges which were brought against Dionysius of Alexandria," he wrote at once against the fol"lowers of Sabellius, and against those opinions for "which Arius was afterwards expelled from the "church; declaring that the opinion of Sabellius, "and of those who say that the Word of God is a "creature, or workmanship, and made, though di

[ocr errors]

rectly opposite to each other, were equally im"pious P." In another work he tells us, "that when

66

66

some brought accusations to the bishop of Rome against the bishop of Alexandria, as if he had

should read κυοφορηθεὶς ἐκ παρθενικοῦ Παραδείσου τοῦ ἔχοντος τὰ πάντα πνεῦμα ἅγιον ἐπ' αὐτὴν, the Holy Spirit of Him that possesses all things came upon her. Or if we follow the present punctuation, the words ἔχοντος τὰ πάντα may be taken to signify that Mary bore Jesus in her womb, who might truly be called every thing: Jesus, who was all in all was conceived by the Virgin as Athanasius says, αὐτ

τὸς δυνατὸς ὢν καὶ δημιουργὸς τῶν ὅλων ἐν τῇ παρθένῳ κατασκευάζει ἑαυτῷ ναὸν τὸ σῶμα. De Incarn. 8. vol. I. p. 54. So also Epiphanius, πç oʊê av Eimoμey Taúτην μεγάλην, χωρήσασαν τὸν ἀχώρητον, ὃν οὐρανὸς καὶ γῆ χωρεῖν οὐ δύνανται; Hær. XXX. vol. I. p. 157: and again, Hær, LXXVIII. 8. p. 1040.

P De Sentent. Dionys. Alex. I. p. 252. c. 13.

« AnteriorContinuar »