Eighteenth Century Essays on ShakespeareDavid Nichol Smith J. MacLehose and Sons, 1903 - 358 páginas |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 60
Página xx
... translated into French . It is praised by such writers as Beattie and James Harris . Cf. Morgann , p . 270 . See Monsieur Jusserand's Shakespeare en France , 1898 , and Mr. Lounsbury's Shakespeare and Voltaire , 1902 . by such a work as ...
... translated into French . It is praised by such writers as Beattie and James Harris . Cf. Morgann , p . 270 . See Monsieur Jusserand's Shakespeare en France , 1898 , and Mr. Lounsbury's Shakespeare and Voltaire , 1902 . by such a work as ...
Página xxiii
... translations from Ovid , he says , among the poems which pass for Shakespeare's ; he will not pretend to say in what language Shakespeare read the Greek authors ; Shakespeare appears to have been conversant in Plautus . He is glad of ...
... translations from Ovid , he says , among the poems which pass for Shakespeare's ; he will not pretend to say in what language Shakespeare read the Greek authors ; Shakespeare appears to have been conversant in Plautus . He is glad of ...
Página xxv
... translation of Plutarch . He is the first also to point out that there was an English translation of the play on which the Comedy of Errors was founded , ' and the first to show that it was not necessary to go back to the Tale of ...
... translation of Plutarch . He is the first also to point out that there was an English translation of the play on which the Comedy of Errors was founded , ' and the first to show that it was not necessary to go back to the Tale of ...
Página xxvi
... translations or illustrated by contemporary usage . In so far as the Essay aims at showing the futility of the argu- ments advanced to prove Shakespeare's learning , it is convincing . The only criticism that can reasonably be passed on ...
... translations or illustrated by contemporary usage . In so far as the Essay aims at showing the futility of the argu- ments advanced to prove Shakespeare's learning , it is convincing . The only criticism that can reasonably be passed on ...
Página xl
... translate , " Pope gives us to understand that he prepared his edition of Shakespeare after he had completed the translation of the Iliad and before he set to work on the Odyssey . His own correspondence , however , shows that he was ...
... translate , " Pope gives us to understand that he prepared his edition of Shakespeare after he had completed the translation of the Iliad and before he set to work on the Odyssey . His own correspondence , however , shows that he was ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
acquainted admirable Ancients appears Author Beauties Ben Johnson Cæsar censure character Comedy Comedy of Errors conjecture copies Coriolanus correct Courage Cowardice criticism Double Falshood drama Dryden Dunciad edition of Shakespeare Editor English Errors Essay Farmer faults Folio Genius give Hamlet hath Henry honour humour Imitation Johnson judgment Julius Caesar Justice kind knowledge labour language Latin learning letter Love's Labour's Lost manner MAURICE MORGANN nature never obscure observation occasion omitted opinion original Ovid passage passion perhaps piece Plautus Players plays Plutarch Poems Poet Poetry Pope Pope's edition Preface Prince printed publick published reader reason Remarks Roman Rowe's Rymer says scenes seems shew shewn Sir John Falstaff Sir Thomas Hanmer Stage Stratford supposed taste Text Theobald thing thought thro tion Tragedy translation Troilus and Cressida truth verse Warburton whole William Shakespeare words write written Zachary Grey