« AnteriorContinuar »
Enter Lady MACBETH, with a taper. Lo you! here she comes. This is her very guise, and upon my life fast asleep. Observe her: stand close.
Doct. How came she by that light?
Gent. Why, it stood by her: she has light by her continually ; 'tis her command. Doct. You see, her eyes are open.
. Gent. Ay, but their sense is shut”.
Doct. What is it she does now? Look, how she rubs her hands.
Gent. It is an accustomed action with her to seem thus washing her hands: I have known her continue in this a quarter of an hour.
Lady M. Yet here's a spot.
Doct. Hark! she speaks. I will set down what comes from her, to satisfy my remembrance the more strongly'.
[Taking out his tables. Lady M. Out, damned spot ! out, I say !-One; two: why, then 'tis time to do't.—Hell is murky !-- Fie, my lord, fie! a soldier, and afеard ? What need we fear who knows it, when none can call our power to account?—Yet who would have thought the old man to have had so much blood in him ? Doct. Do you mark that?
[Writing. Lady M. The thane of Fife had a wife: where is she now ?—What, will these hands ne'er be clean ?-No more o that, my lord; no more o' that: you mar all with this starting Doct. Go to, go to: you have known what you
should not. Gent. She has spoke what she should not, I am sure of that: Heaven knows what she has known.
Lady M. Here's the smell of the blood still : all the perfumes of Arabia will not sweeten this little hand. Oh! oh ! oh!
2 Ay, but their sense is shut.] Surely it is not necessary to retain the false concord of “their sense are shut.” We should have made an amendment of this description silently, had not Malone endeavoured to justify the printer's error, because perhaps Steevens had corrected it. It is altered to their sense is shut" in the corr. fo. 1632.
3 – to satisfy my remembrance the more strongly.) So the old copies, and so we repeat; but we feel convinced that Shakespeare's word was fortify, misprinted "satisfy," by reason of the confusion introduced by the long e. However, we have no warrant, beyond conjecture, for the change: the corr. fo. 1632 adds the stage-direction, but makes no emendation.
Doct. What a sigh is there! The heart is sorely charged.
Gent. I would not have such a heart in my bosom, for the dignity of the whole body.
Doct. Well, well, well,–
Doct. This disease is beyond my practice : yet I have known those which have walked in their sleep, who have died holily in their beds.
Lady M. Wash your hands, put on your night-gown; look not so pale.--I tell you yet again, Banquo's buried : he cannot come out on’s grave.
Doct. Even so ?
Lady M. To bed, to bed: there's knocking at the gate. Come, come, come, come, give me your hand. What's done, cannot be undone: to bed, to bed, to bed.
[Exit Lady MACBETH. Doct. Will she go now to bed ? Gent. Directly.
Doct. Foul whisperings are abroad. Unnatural deeds
Good night, good doctor.
The Country near Dunsinane.
Enter, with drum and colours, MENTETH, CATHNESS, ANGUS,
LENOx, and Soldiers.
Ment. The English power is near, led on by Malcolm,
* My mind she has mated,] i. e. Astonished, confounded. The word has occurred before in the same sense : see Vol. iv. p. 52, &c.
Would, to the bleeding and the grim alarm,
Near Birnam wood
Cath. Who knows, if Donalbain be with his brother?
Len. For certain, sir, he is not. I have a file
What does the tyrant ?
Now does he feel
Who, then, shall blame
Well; march we on,
Or so much as it needs
5 Excite the MORTIFIED man.) The man who has undergone religious mortification. Shakespeare is his own best commentator: see "Love's Labour's Lost," Vol. ii. p. 94, “My loving lord, Dumain is mortified."
6 And many UNROUGH youths,] We do not alter the received text here, which must be understood to signify beardless; but it is proper to mention that the corr. fo. 1632 has untough, i. e. tender, for “unrough.” 7 He cannot buckle his distemper'd COURSE] It is cause for
" in the folios, and amended to "course" in the corr. fo. 1632. We learn from Mr. Singer, that Mr. S. Walker proposed the same change.
Enter MACBETH, Doctor, and Attendants.
Enter a Servant.
Serv. There is ten thousand-
Geese, villain ?
Soldiers, sir. Macb. Go, prick thy face, and over-red thy fear, Thou lily-liver'd boy. What soldiers, patch o? Death of thy soul! those linen cheeks of thine Are counsellors to fear. What soldiers, whey-face?
Serv. The English force, so please you.
Macb. Take thy face hence.-Seyton !-I am sick at heart, When I behold—Seyton, I say !—This push Will chair me ever
or disseat me now. I have liv'd long enough: my May of life'
8 Shall never sag with doubt,] Sag” is, perhaps, an old form of swag.
9 - patch ?] An appellation of contempt, in frequent use, alluding to the patched, or particoloured, dress of fools. See Vol. ii. p. 218; Vol. iv. p. 519.
10 Will Chair me ever,] “Chair” was proposed by Dr. Percy, instead of cheer of the folios, and it is not only supported by “disseat" in the same line, but by the corr. fo. 1632. In “ Coriolanus," A. iv. sc. 7, Vol. iv. p. 699, we have seen “cheer" misprinted chair, and here we meet with the contrary error.
my May of life] This is the reading of the corr. fo. 1632, and doubtless (as indeed Johnson conjectured) the true language of Shakespeare. It needs no proof that “way of life" was a very trite phrase, but the more trite it is proved
Is fall'n into the sear, the yellow leaf;
What news more?
Macb. I'll fight, till from my bones my flesh be hack'd.
'Tis not needed yet.
Not so sick, my lord,
Cure her of that:
to be, the less likely it is that our poet should have used it here : the next line, where “ the yellow leaf” is contrasted with the green luxuriance of May, so completely supports our text, that we have no misgiving in adopting it.
SKIRR the country round;] i. e. Scour the country round: “skirr" was sometimes spelt scur. We have already had “skirr” in “ Henry V.," A. iv. sc. 7, Vol. iii. p. 620.
3 That keep her from her rest.] Malone says that “her” is omitted in the folio of 1623, and inserted in that of 1632. It is to be found in all copies of the folio of 1623 which we have bad an opportunity of consulting; and, possibly, he meant to refer to the next speech, “ Cure ber of that,” where “her” is left out in the folio, 1623, and supplied in that of 1632.
* Cleanse the stuff'p bosom of that perilous Grief,) In our former edition we suggested that the error in this line was to be found in the last word of it ; and since then, we have met with a confirmation of the opinion in the corr. fo. 1632, where stuff is erased and “grief” written in the place of it: “grief” and stuff might be mistaken, and certain we are that “grief” is a vastly better reading than stuff. The Rev. Mr. Dyce (“ Few Notes,” p. 128) collects many passages in which the same word is apparently purposely repeated, but we are confident that neither they,