If he love Cæsar, all that he can do Is to himself; take thought, and die for Cæsar: [Clock strikes. Treb. There is no fear in him; let him not die, Cas. Treb. 'Tis time to part. The clock hath stricken three. Cas. Dec. Never fear that: if he be so resolv'd, For I can give his humour the true bent, Cas. Nay, we will all of us be there to fetch him. Bru. Now, good Metellus, go along by him': Cas. The morning comes upon's: we'll leave you, Brutus.— 7 Caius Ligarius doth bear Cæsar HARD,] See p. 308, where this expression has already occurred. The folio, 1632, only, has here hatred for "hard," but hatred is amended to "hard" by the old annotator upon that edition. 8 go along by him :] i. e. By his house; or, perhaps, where you know he is to be met with. And, friends, disperse yourselves; but all remember Let not our looks put on our purposes; But bear it, as our Roman actors do, [Exeunt all but BRUTUS. Boy! Lucius!-Fast asleep? It is no matter; Por. Enter PORTIA. Brutus, my lord! Bru. Portia, what mean you? Wherefore rise you now? It is not for your health thus to commit Your weak condition to the raw cold morning. Por. Nor for your's neither. You have ungently, Brutus, Stole from my bed: and yesternight, at supper, You suddenly arose, and walk'd about, Musing and sighing, with your arms across; You star'd upon me with ungentle looks. I urg'd you farther; then, you scratch'd your head, Yet I insisted, yet you answer'd not; But, with an angry wafture of your hand, Gave sign for me to leave you. So I did, Fearing to strengthen that impatience, Which seem'd too much enkindled; and, withal, Which sometime hath his hour with every man. 9 Enjoy the HEAVY HONEY-DEW of slumber :] This is the emendation in the corr. fo. 1632 of a line which has always been printed "Enjoy the honey-heavy dew of slumber:" the words "honey" and "heavy" became transposed, and the hyphen was put in the wrong place: the compound is "honey-dew" and not honey-heavy. We can only smile at editors who may persevere in repeating such a palpable absurdity, in spite of the admitted excellence of the alteration. VOL. V. Y As it hath much prevail'd on your condition, Bru.' I am not well in health, and that is all. Bru. Why, so I do.-Good Portia, go to bed. [Kneeling. Bru. Kneel not, gentle Portia. [Raising her. Por. I should not need, if you were gentle Brutus. Is it excepted, I should know no secrets But, as it were, in sort, or limitation; To keep with you at meals, comfort your bed, And talk to you sometimes? Dwell I but in the suburbs Portia is Brutus' harlot, not his wife. 1 Bru. You are my true and honourable wife; and upon my knees I CHARM YOU,] Pope read charge for "charm," but perhaps needlessly, especially as no change is noted in the corr. fo. 1632. At the same time "charm has here somewhat of a forced application in the sense of enchant, unless we could understand it as invoke. The two stage-directions, "Kneeling" and "Raising her," are from the corr. fo. 1632: they are hardly superfluous. As dear to me, as are the ruddy drops That visit my sad heart. Por. If this were true, then should I know this secret. I grant, I am a woman; but, withal, A woman that lord Brutus took to wife: I grant, I am a woman; but, withal, Tell me your counsels, I will not disclose them. Here, in the thigh: can I bear that with patience, Bru. Oh ye gods! [Knocking within. Render me worthy of this noble wife. Hark, hark! one knocks. Portia, go in a while; The secrets of my heart. All my engagements I will construe to thee, All the charactery of my sad brows2. Leave me with haste. Enter LUCIUS and LIGARIUS. [Exit PORTIA. Lucius, who is that, knocks? Luc. Here is a sick man, that would speak with you. Boy, stand aside.-Caius Ligarius! how? Lig. Vouchsafe good morrow from a feeble tongue. Lig. I am not sick, if Brutus have in hand Any exploit worthy the name of honour. Bru. Such an exploit have I in hand, Ligarius, 2 All the CHARACTERY of my sad brows.] i. e. All that is written, as it were in characters, on my sad brows. 3 I am not sick, &c.] Plutarch relates this incident thus, as Sir T. North renders it: "And therefore in his hearte he (Ligarius) was alway his (Cæsar's) mortall enemie, and was besides verie familiar with Brutus, who went to see him, beinge sicke in his bedde, and sayed unto him: O Ligarius, in what a time art thou sicke? Ligarius, risinge uppe in his bedde, and taking him by the right hande, sayed unto him: Brutus, sayed he, if thou has any great enterprise in hande, worthie of thy selfe, I am whole." "Life of Brutus," edit. 1579, p. 1059. Had you a healthful ear to hear of it. [Throwing away his bandage. Brave son, deriv'd from honourable loins, Bru. A piece of work that will make sick men whole. To whom it must be done. Lig. Set on your foot, Bru. Follow me, then. [Exeunt. SCENE II. The Same. A Room in CAESAR'S Palace. Thunder and lightning. Enter CESAR, in his nightgown. Cæs. Nor heaven, nor earth, have been at peace to-night: Thrice hath Calphurnia in her sleep cried out, "Help, ho! They murder Cæsar!"-Who's within? Serv. My lord. Enter a Servant. Cæs. Go bid the priests do present sacrifice, And bring me their opinions of success. Serv. I will, my lord. Enter CALPHURNIA. [Exit. Cal. What mean you, Cæsar? Think you to walk forth? You shall not stir out of your house to-day. Cæs. Cæsar shall forth: the things that threaten'd me, |