« AnteriorContinuar »
Caius. It is no matter-a for dat:do not you tell-a me dat I shall have Anne Page for myself?
-by gar, I vill kill de Jack priest; and I have appointed mine host of de Farterre to measure our weapon :-by gar, I vill myself have Anne Page.
Quick. Sir, the maid loves you, and all shall be well: we must give folks leave to prate: What, the good-jer!?
Caius. Rugby, come to the court vit me ;-By gar, if I have not Anne Page, I shall turn your head out of my door :-Follow my heels, Rugby.
[Exeunt Caius and RUGBY. Quick. You shall haveAn fools-head 8 of yourown. No, I know Anne's mind for that: never a woman in Windsor knows more of Anne's mind than I do; nor can do more than I do with her, I thank heaven.
Fent. [Witbin.] Who's within there, ho?
Quick. Who's there, I trow? Come near the house, I pray you.
-de Jack priest;] Jack in our author's time was a term of contempt : So, saucy Jack, &c. See K. Henry IV. P. I. A& III. fc. iii : “ The prince is a Jack, a sneak-cup; and Much ado about Nothing, A& I. sc. i: “ - do you play the flouting Jack?"
MALONE, 7 What the good-jer !] She means to say" the goujere, i. e. morbus Gallicus. So, in K. Lear:
“ The gonjeres shall devour them." See Hanmer's note, King Lear, AA V. sc. iii. Steevens.
Mrs. Quickly scarcely ever pronounces a hard word rightly. Good-jer and Good-year were in our author's time common corruptions of goujere ; and in the books of that age the word is as often written one way as the other. MALONE.
8 You shall have An fool's-bead-] Mrs. Quickly, I believe, intends a quibble between ann, founded broad, and one, which was formerly sometimes pronounced on, or with nearly the same found. In the Scottish dialect one is written, and I suppose pronounced, ane.--In 1603, was published " Ane verie excellent and delectable Treatise, intitulit Philotus," &c. MALONE.
Enter Fenton. Fent. How now, good woman; how dost thou?
Quick. The better, that it pleases your good worship to ask.
Fent.What news? how does pretty mistress Anne?
Quick. In truth, sir, and she is pretty, and honest, and gentle; and one that is your friend, I can tell you that by the way; I praise heaven for it.
Fent. Shall I do any good, thinkest thou ? Shall I not lose my suit ?
Quick. Troth, sir, all is in his hands above: but notwithstanding, master Fenton, I'll be sworn on a book, she loves you :-Have not your worship a wart above your eye?
Fent. Yes, marry, have I; what of that?
Quick. Well, thereby hangs a tale ;-good faith, it is such another Nan;-but, I detest, an honest maid as ever broke bread :-We had an hour's talk of that wart;— I shall never laugh but in that maid's company!—But, indeed, she is given too much to allichollyand musing: But for you— Well, go to.
FENT. Well, I shall see her to-day: Hold, there's money for thee; let me have thy voice in my behalf: if thou seest her before me, commend me
Quick. Will I ? i'faith, that we will: and I will tell your worship more of the wart, the next time we have confidence; and of other wooers.
-but, I deteft,] She means I protest. MALONE. The same intended mistake occurs in Measure for Meafure, AA II. sc. i: «
My wife, fir, whom I deteft before heaven and your honour,” &c.—“ Doit thou deteft her therefore?" STEEVENS.
to allicholly-> ] And yet, in a former part of this very scene, Mrs. Quickly is made to utter the word—melancholy, without the least corruption of it. Such is the inconsistency of the fict folio. STEEVENS.
Fent. Well, farewell; I am in great haste now.
[Exit. Quick. Farewell to your worship-Truly, an honest gentleman; but Anne loves him not; for I know Anne's mind as well as another does :-Out upon't! what have I forgot ?"
A CT II.
Before Page's House.
Enter Mistress Page, with a letter. Mrs. Pace. What! have I 'scaped love-letters in the holy-day time of my beauty, and am I now a subject for them? Let me see:
[reads. Ask me no reason why I love you; for though love use reason for his precisian, he admits him not for bis counsellor:? You are not young, no more am I; go to
* -Out upon't! what have I forgot ??] This excuse for leaving the ftage, is rather too near Dr. Caius's “ Od's me! qu'ay j'oublié ?" in the former part of the scene. Steevens.
though love use reason for bis precisian, he admits him not for his counsellor :) This is obscure : but the meaning is, though love permit reason to tell what is fit to be done, be seldom follows its advice.—By precisian, is meant one who pretends to a more than ordinary degree of virtue and fanctity. On which account they gave this name to the puritans of that time. So Osborne—" Conform their mode, words, and looks, to these PRECISIANS,” And Maine, in his City Match :
I did commend
WARBURTON, of this word I do not see any meaning that is very apposite to the present intention. Perhaps Falltaff faid, Though love'uje reason as bis physician, he admits him not for his counsellor. This will be plain sense. Ask not the reason of my love ; the business of reason is not to assist love, but to cure it. There may however be this
then, there's sympathy: you are merry, so am I, Ha! ba! then there's more sympathy: you love sack, and so do I; Would you desire better sympathy? Let it suffice thee, mistress Page, (at the least, if the love of a soldier can suffice,) that I love thee.
I will not say, pity me, 'tis not a soldier-like phrase ; but I say, love me. By me,
Tbine own true knight,
kind of light,
meaning in the present reading. Though love, when he would submit to regulation, may use reason as bis precifian, or director in nice cases, yet when he is only eager to attain his end, he takes not reason for his counsellor. JOHNSON.
Dr. Johnson wishes to read physician; and this conjecture becomes almost a certainty from a line in our author's 147th sonnet :
My reason the physician to my love," &c. Farmer. The character of a precisian seems to have been very generally ridiculed in the time of Shakspeare. So, in The Malcontent, 1604 “ You must take her in the right vein then; as, when the fign is in Pisces, a fishmonger's wife is very sociable: in Cancer, a precio fian's wife is very flexible.” Again, Dr. Fauftus, 1604:
“ I will set my countenance like a precision?" Again, in Ben Jonson's Cafe is alter'd, 1609:
“ It is precisianism to alter that,
STEEVENS. If physician be the right reading, the meaning may be this: A lover uncertain as yet of success, never takes reason for his counfellor, but, when desperate, applies to him as his physician.
MUSGRAVE. 3 Thine own true knight,
By day or night,] This expression, which is ludicrously eroployed by Falstaff, anciently meant, at all times. So, in the third book of Gower, De Confeffione Amantis :
“ The sonne cleped was Machayre,
What a Herod of Jewry is this ?- wicked, wicked world !-one that is well nigh worn to pieces with age, to show himself a young gallant! What an unweigh'd behaviour 4 hath this Flemish drunkard' pick’d (with the devil's name) out of my conversation, that he dares in this manner assay me? Why, he hath not been thrice in my company ! What should I fay to him?- I was then frugal of my mirth: '— heaven forgive me !—Why, I'll exhibit a bill in the parliament for the putting down of men.7
How shall I be revenged on him? for re
Loud and fill, was another phrase of the fame meaning.
STEEVENS. 4What an unweigh'd bebaviour, &c.] Thus the folio 1623. It has been suggested to me, that we should read—one. Steevens.
s - Flemish drunkard ] It is not without reason that this term of reproach is here used. Sir Jon Smythe in Certain Discourses, &c. 40. 1590, fays, that the habit of drinking to excess was introduced into England from the Low Countries“ by some of our fuch men of warre within these very few years : whereof it is come to paffe that now-a-dayes there are very fewe feastes where our faid men of warre are present, but that they do invite and procure all the companie, of what calling foever they be, to carowsing and quaffing; and, because they will not be denied their challenges, they, with many new conges, ceremonies, and reverences, drinke to the health and prosperitie of princes; to the health of counsellors, and unto the health of their greatest friends both at home and abroad: in which exercise they never cease till they be dead drunke, or, as the Flemings say, Door dronken.” He adds, " And this aforefaid detestable vice hath within these fixe or seven yeares taken wonderful roate amongest our English Nation, that in times paft was wont to be of all other nations of Christendome one of the soberest,” REED.
6 — I was then frugal of my mirth :) By breaking this speech into exclamations, the text may ftand; but I once thought it must be read, If I was not then frugal of my mirth, &c. JOHNSON. 7
- for the putting down of men.] The word which seems to have been inadvertently omitted in the folio, was restored by Mr. Theobald from the quarto, where the corresponding speech runs thus: “ Well, I shall truft fat men the worse, while I live, for his fake. O God; that I knew how to be revenged of him!” -Dr. Johnfon, however, thinks that the insertion is unnecessary,